19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

242 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

tean hiru silabako forma laburtuak ditugu: Sergei → Serjoža, Vladimir →<br />

Volodja (eta Lodja).<br />

Mazedonieran Gulevskak (2002: 190-191) Aleksandar → Alek edo<br />

Aleks, Bisera → Bi, Dijana → Di, Frosina → Fros, Jasmina → Ụes, Katerina →<br />

Ket, Liljana → Lil, Nikola edo Nikolina → Ni, Trifun → Trif eta beste aipatzen<br />

ditu, eta gehi tzen laburtu eta -i-dun a tzizkia (-ci, -gi, -ki…) hartu duten<br />

hipokoristikoak (Jasmina → Ụesi, Katerina → Keti, e.a. Ikus laugarren atala)<br />

ardurakoak direla. Hauetako gehienak, hala ere, gazteen hizkeran baizik ez<br />

dira azal tzen; adineko hiztunak herabeago ager tzen dira honelakoak ibil tzeko<br />

denboran. Adibideetan ikusten den bezala, silaba bakarrekoak dira hipokoristikoak.<br />

Polonieran ere badira eta lehen ere izan dira aferesiak jasandako izenak<br />

(Kurylowicz, 1967): Stanisław → Stan, Sulimir → Suł, Sulim. Kasu ba tzuetan<br />

a tzizkiaren ai tzinean geldi tzen den kon tsonantea palatala da edo izan daiteke:<br />

Stanek edo Staniek, Sulek edo Sułek, Franciszek → Franiu, Józef → Józiu, Tadeusz<br />

→ Tadziu.<br />

Surinamgo saramaka izenekoen artean, bestetan gerta tzen denaz bestera,<br />

aldaera laburtuak izen osoak baino begiramen eta errespetu handiagokotzat<br />

har tzen dira (Price, 1972: 352).<br />

Lan honen hastapenean aipatu ditudan emazteki izenen –ia > -i laburketa<br />

ere hemen sar liteke (Anbroxi, Anttoni, Axin txi, Baxili, Benan txi, Bittori,<br />

Emili…), baina, erran bezala, hau aski zabaldurik dago, Hegoaldean behinik<br />

behin, eta ekonomikoago iruditu zait hasierako atal hartan ematea. Iparraldean,<br />

Mari-Antoni ageri da Lafitteren lanean (1982: 60).<br />

Lekuko hauek ditut:<br />

– Agustin → Agus: Águs (Ari., Ig.).<br />

– A i t z ib e r → At x i: Á t x i (Les.).<br />

– Alejandro → Alejo, Ali: Aléjo (Lab.), Áli (Les.).<br />

– Anun tziazion → Anun txi: Anún txi (Ara., Auza, El., Ig.), An ú n t x ì<br />

(Arr., Goi.), Anun txi (Lei., Peru., 1996: 129).<br />

– A r a nt x a → Aran txi (→) Aran: Áran (Lab.). Arán txi ere dei tzen dute<br />

neska hau. Ikusten den bezala, hemen hipokoristiko baten hipokoristikoa dugu,<br />

ho ts, «bir-hipokoristikoa».<br />

– A r a nt z a z u → A r a nt x a : Arán txa (orokorra Hego Euskal Herrian;<br />

Aran tzan dugu bat, erraterako).<br />

– Arritokieta → Arri txu (aski zabaldua, Zumaia aldean eta). Ikus<br />

– txo, - txu a tzizkiari eskaini atalñoa.<br />

– Asier → Axi: Áxi (Les.).<br />

– A st z e n s ion → A st z e n: A s t z é n (El.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!