19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

110 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

– Peien (Peio): Peyen d’Echeuerri (NB, 1353, Goih., 1966: 369). Cf.<br />

Peienaut eta Pegenauchea.<br />

– Pelen, Belen, Pellen (Pele, Pelo, Pello): «Pelen, seynor d’Etchart» (Sarasketa,<br />

1412-13, CPBN, 101. or.), Pelen de Sant Steuan (1414, Castro, XXXI,<br />

308, 171. or.), «Pelen de dinda en Oses» (1587, D.p., 39), «Esteban de ayzcoraguillearena<br />

hijo de Pelen» (1603, Sunbillako bataiatuen liburua, 5. org.), «Maria de<br />

ayzcoraguillearena hija de Pellen de Xoraxuria» (17) (1605, ibid.), Belen de Xoraxuria<br />

(1611, 1613, Sunbillako ezkonduen liburua, 1602az geroztik, 74. org.,<br />

76), Belen de Joraxuria (ibid., 1612). Belen hau gizona zela garbi dago: «Juanes de<br />

Xoraxuria hijo legitimo de Belen de Xoraxuria y Maria […] de la casa de Aizcoraguillearena»<br />

(1608, Sunbillako bataiatuen liburua, 11. org.), «… hija de belen de<br />

Xorajuria y maria de ayzcoraguillena» (1613, ibid., 23. org.). Iglesiasek (2000:<br />

282) Pelem dakar eta dio –m horrek palatalizazioa adierazten duela; horrela izatera<br />

Peleñ irakurri behar genuke BABeko lekukotasuna. Cf., gainera, Zuberoako<br />

Peillen deitura.<br />

7.2.10. -et, -ete, -eta<br />

Kurylowicz-ek (1967: 5 eta hurr.) erraten du latineko –īccus, -ĭccus,<br />

-accus, -ŭccus, -ūccus a tzizki saila, honen parekoa den –īttus, -ĭttus, -attus, -ŭttus,<br />

-ūttus bezala, hipokoristikoak sor tzeko burutu ohi den izenen laburketaren<br />

(«mutilation» darabil) ondorio dela, ho ts, eta konparaziorako, berez a tzizkiduna<br />

zen Bonicula > Bonicla-ren moduko batetik Bonic- edo Bonit- aterako zen lehenik,<br />

eta, hemendik, -a berrekailu femeninoaren eransketaren ondorioz, Boni(c)<br />

ca eta Bonitta. Iker tzaile honen irudiko, espainoleko –ete galorromanoari harturikako<br />

mailegua da.<br />

Tovar-ek (1985: 462), Meyer-Lübkeri eta Hasselroti jarraikiz, erraten<br />

du –ittus berandu ager tzen dela latinean eta txikigarri a tzizkiak biziki maite ez<br />

dituen fran tses hizkun tzan (ikus Dauzat, 1955). Michaelssonen arabera (1939:<br />

112-113), Fran tzian, Erdi Aroan, gizonen tzako –et eta emakumeen tzako –ete<br />

ziren ardurenik erabil tzen ziren a tzizki hipokoristikoak; Dauzat ere zen tzu berean<br />

min tzo da egungo fran tsesaz (1988 [1949]: 117).<br />

González Ollek azal tzen du (1962: 191, 309) a tzizkiak gaztelaniaz beti<br />

–ete forma duela –hondarreko –e fonologikoki egokitu beharrari zor zaio– eta<br />

honek garbi froga tzen duela a tzizkiaren kanpotar etorkia; hau aurki tzeko ez da<br />

aipatu autorearen iri tzian fran tseseraino joan behar, proben tzeran, katalanean<br />

(17) Xoraxuria oikonimoa E txalarren eta Sunbillan dugu eta Jorajuría alderdi honetan<br />

hagi tz hedaturik dagoen deitura da. Datu hauek Andres Iñigori eta Pello Apeze txeari zor<br />

dizkiet.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!