19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 111<br />

edo aragoieran kausi baitaiteke. Beste lan batean (1971: 488) erraten du, maiztasunari<br />

doakionez, 1353ko El Libro del monedage de Tudela delakoan –et dela<br />

bigarren a tzizkia, -ellus-en ondorengoen gibeletik, baina hau baino izen desberdin<br />

gehiagorekin ibil tzen dela. Zierbidek dio (1970: 273) X-XV. mendeetako<br />

nafarreran a tzizkirik ohikoenak –olo, -ola, -et, -eta, -iello eta –acho direla.<br />

Tovar-ek, González Olleren ildotik nonbait, azal tzen du (1985: 462)<br />

proben tzeraz eta katalanez ere garapen handia izan duela (homenet, caseta). Langue<br />

d’oc-en eremuan ere ohikoa da –et, -ette / -eta a tzizkia (Rohlfs, 1951: 500,<br />

Fénié, 1992: 84-85, Grosclaude, 1992: 34, 36, 58, 61; Irigoien, 1995b: 31-32,<br />

Iglesias, 2000: 68, <strong>26</strong>3). Beider-ek dio (2001: 48) XIII-XIV. mendeetan Frantziako<br />

eta etorkia ipar Fran tzian zuten Ingalaterrako juduen artean arruntak<br />

zirela –et (gi.) eta –ette / -eta (em.) berrekailua zuten izenak. Saurak (1999-2000)<br />

Angeleta, Francheta, Juanet, Micalet, Mincheta, Mincholet, Pedronet, Peret, Petriquet,<br />

Remundet eta beste bil tzen ditu Benasquen, baina hauen aldamenean -cho,<br />

-ico, –ic, –olo, -on eta abar ere badirela gehi tzen du (Bernadico, Perico, Chuanico,<br />

Ramonic, Chanolo). Gaztelaniako erabilerarako ikus Náñez (1973: 46).<br />

Mi txelenak dio (1969: 51) –et, -ot «derivados románicos de origen<br />

nord-oriental» direla eta <strong>euskaraz</strong>ko izenek, berriz, –t(e) aurkezten dutela, «con<br />

–o, -e, etc., del tema», ho ts, -t(e), -ot(e), -et(e)-z buka tzen direla. Zernahi gisaz,<br />

-ot <strong>euskaraz</strong>ko oinarri bati era txikirik ere ageri da, Garcheot, Garchot-en errate<br />

baterako, edo euskararen iragazkitik igaro den Machinot aldaeran. Bestalde, zail<br />

irudi tzen zait –et, -ot erdaratikakoak eta -t(e), -ot(e), -et(e) bereiztea. Errenteriarrak<br />

–et a tzizkia –l txikigarria duen izenari eran ts dakiokeela gainera tzen du<br />

(ibid.), Sancholet-en eta Garçolet-en, erraterako.<br />

Bizirik bakarrik hauek aurkitu ditut:<br />

– Aneta (Ana, Anne): Anéta (Zub.). Aníta ere bada herrialde honetan.<br />

– Marianeta (Mariana): Marianéta (Larrabile).<br />

Gainerako lekukotasun guztiak historikoak dira, agirietatik jasoak:<br />

– Abramet (Abram, Abraham): Abramet (Li., 1369, Ruiz, 2004, 2069,<br />

316. or.).<br />

– A l f ont s e t , A l f ont xe t (Alfon tso, Alfon txo): Alfonchet de Sent Siice<br />

(Dg., 1424, Doc.Gasc.II, 334).<br />

– Andregaileta (Andregaila): Andregaileta de Mezquiriz (Iru., 1350,<br />

Ur., 1952: 90).<br />

– Andreuet (Andreo, Andreu): «Pero Sanchi tz, qui fu, per se e per Andreuet<br />

son fill» (Li., 1333, Sta.C., 24). Ez dakit Carrascok Guardian jaso tzen<br />

duen Andrenet (1350, LPN, 341) ongi irakurria dagoen; horrela ez bali tz An-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!