19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

240 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

Uhartehirikoa da), Matéxa (Aniz), Mari Terexa (Treku, 1982: 15), Maitexa Dubois<br />

(Haz., He., 2003-XII-25, 4).<br />

– Marie-Jeanne → Maixan: Maixán (Hozta).<br />

– Martin Joxe → Martioxe, Martiuxe, Matioxe: Martíoxè, Martíuxè<br />

(Lei.), Martioxe Altamira (Goi., Zubi. & Peru., 1998: 198), Abadebordako Martioxe,<br />

Matioxe Arriarangoa, Matioxe Zabaleta, Martioxe, Martioxe Abadebordakoa,<br />

Martioxe Oronoz (Lei., Peru., 1996: 8, 10, 45, 111, 133, 139, 239).<br />

– Me r t z e de s → Me rt xe x : Mer txéx (Eu.).<br />

– Migel Inazio, Migel Inaxio → Milaxio: Miláxjò (Urdiain).<br />

– Migel Martin → Mil Martin: E txeberriko Mil Martin (Ormae txea,<br />

1976: 310).<br />

– Migeliko → Miliko → Miko: Mílikò, Míkò (Lei.), Miliko (Migeliko)<br />

(Bakaikuko edo Iturmendiko izengoitia, Ondarra, 2005: 496).<br />

– Mikaela → Mikla: Míkla (Goi.). Ikus Anízta, Aníxta-z errandakoa.<br />

– Modexto → Moxto: Móxto (Am.).<br />

– Pruden txio → Pont x io: Pón t x jo (Ari.-Ari tz.).<br />

– Sagrarito → Sarito: Sáritò (Lei.).<br />

– Santiago → Xantio: Xántiò (Lei.), Xantío (Ara., Les.).<br />

– Sebastian → Xaxtian, Xaxtin: Xáxtin (Arr., Lak.), Xastian Lesaka,<br />

Xastian (Ormae txea, 1976: 320, 324). Ez dakit izen laburtu hauek sinkopari zor<br />

zaizkion ala <strong>euskaraz</strong> dagoen bokal arteko igurzkariak gal tzeko joeraren hoben<br />

ote diren.<br />

– Sinforosa → Xinpoxa: Xínpoxà (Goi.).<br />

– Terexa → Texa: Texa Bordaberrikoa, Texa Zabaleta (Lei., Peru.,<br />

1996: 21, 177), Texa Haicaguerre (Euskonews, 277 zkia., 2004-XI-19, <strong>26</strong>).<br />

– Tio Inaxio → Tixio: Tixjó (Lei.).<br />

– Tio Joxe → Tixixe: Tíxixè (Lei.).<br />

7.3.3. Apokopea<br />

Nik apokope erabil tzen badut ere, ingelesez autore ba tzuek regression<br />

deitu dute: Seemanen arabera (1983: 241) «regression […] is a return to childhood<br />

preoccupations (excretion, for instance), onomatopeia (Biff, Boom), or place<br />

in the family of origin (Sonny, Baby, Sis)». Obengek (2001: 1124), akan<br />

hizkun tzaz ari delarik, «word-final deletion» izenda tzen du (Àksíá → Àkóó edo<br />

Àkó, Kbìná → Kbí, Kòfí → Kòó... Ikus 4.12) eta Frankek (1975: 518) alemana<br />

azter tzean Verkurzen darabil bai apokope tzat jo dezakeguna (Susanne → Su),<br />

bai aferesiaren barnean sar daitekeena (Brigitte → Gitte) adierazteko. Beider-ek<br />

(2001: 98) «truncation of final elemen ts (apocope)» bataia tzen du eta erraten askenazi<br />

izenetan apokopea eskuarki a tzizki gehiketarekin batean gauza tzen dela,<br />

baina ez edozein berrekailurekin:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!