19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Izen</strong> <strong>ttipiak</strong> <strong>euskaraz</strong> 183<br />

Tovar (1959: 74) indoeuroperako –sko- a tzizkia konposatu tzat hartzearen<br />

aldeko ageri da; bigarren osagarria <strong>euskaraz</strong> ere azal tzen den –ko dateke<br />

(ikus sarrera hau), eta lehena kaukasierako ergatiboa, euskarako –z instrumentala<br />

eta indoeuroperako –s (breuis vs. breue), noizbait ergatibo hondarkia izan<br />

zatekeena. Mi txelenak (1969: 51) –sko «posible sufijo compuesto»- tzat jo tzen du<br />

eta dio oilasko hi tzean ageri den bera datekeela. Jarraian Jaun izenetik atera den<br />

Iauskonea toki izena aipa tzen du, eratorpen hau txoil argi ikusten ez badu ere.<br />

Zernahi gisaz, garbi dago, jarraian ematen ditudan lekukoak ikusirik, ez dela<br />

zalan tzan jar tzen ahal a tzizki hori egiazki izan zela.<br />

Irigoienek (1995: 17) erraten du <strong>euskaraz</strong>, hizkera arruntean alegia, bai<br />

–sko eta bai –xko erabil tzen direla, bigarrena palatalizazio adierazkorrarekin.<br />

Gainera, -ska (bideska, liburuska) eta –xka formak aurrekoen aldaera tzat ematen<br />

ditu, euskarak ez baitu genero gramatikalik. Hau, nire irudiko, eta ditudan<br />

testigan tzak ikusirik, ezin da osoro on tzat hartu, -a-z bukatu izenak (bereziak,<br />

ez arruntak) femeninoak direlako. Ho ts, - t x e (a), -xe(a), -(t)xa-ren kasuan ez bezala,<br />

hemen –a genero mozioaren adierazgailua dela irudi du.<br />

Eslabiar hizkun tzetan Isachko (< Isak), Marechko (< Marek) bezalako<br />

izen <strong>ttipiak</strong> badira, baina hau, Beider-ek dioenez (2001: 76), eslabiar morfologiaren<br />

ezaugarri fonetikoa da, alegia, izenaren azken belarra busti egiten da<br />

a tzizkia har tzean.<br />

Hauek dira ditudan lekukotasunak:<br />

– Argisko (*Argi?): «Alium agrum que comparavimus de Didaco Aliamez,<br />

in limite de Argisco» (959, Ubieto, 1976, 84, 98-99. or.).<br />

– Belasko. <strong>Izen</strong> hau usaiakoa zen gure artean, nahiz eta aldaera euskaldunagoa<br />

ere bazuen: Berasko. Hau Luchairek argi erran zuen aspaldian (1881:<br />

154-155). Gorostiagak (1958: 58), Irigoienek (1995: 7) eta bestek garbi ikusi<br />

zuten Bela antroponimoaren eratorria dela.<br />

Mi txelenak (AV, 147) dio, Luchairek (1881: 155) nabarmendu zuen<br />

gisan, bokal arteko albokoa dardarkari bilakatu dela gure hizkun tzan, eta<br />

hau oztopoa dela bele-tik abia tzeko. Omae txeberriak (1949: 158) Vigila-rekiko<br />

lotura hau tsi nahi du, «ya que es inconcebible la adición del sufijo vasco<br />

–sko a un nombre propio visigótico» eta etorki tzat bera ‘biguna’-ren aurrekoa<br />

datekeen bela ematen du. Lan honetan ikus daitekeen bezala, euskal a tzizkiak<br />

etorkiz kanpotarrak ziren izenei eranstea eguneroko gauza zen, gure artean.<br />

Beranduagoko beste artikulu batean (1957: 118) Bela-n bokal arteko –l-ren<br />

a txiki tzea azentuagatik eta izena eremu ez euskaldunean gorde tzeagatik gertatu<br />

dela dio. Autore honen arabera, Belasco-n gordetzea, berriz, ezin zaio<br />

azentuari leporatu, eremu ez euskaldunean erabil tzeari eta Bela-rekiko analogiari<br />

baizik.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!