19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

186 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

7.2.72. -so, -xo (-xu inoiz, latinez ida tzi agirietan)<br />

Hau Akitaniako inskripzioetan azal tzen den –xo edo –xso a tzizkiarekin<br />

aldera daiteke, Anderexo, Anderexso (nom.), Bonxsoni (dat.), Ombexonis (gen.),<br />

Sembexonis (gen.), Sembexson(is) (gen.), Senixsonis (gen.) eta abarretan dugunarekin<br />

alegia (Gorr., 1984: 131-132, 175). -Xo, -xso hori -se(n)-ekin aldizka tzen<br />

da, oinarri berari era txikirik ageri baitira biok (-se a tzizkia ere bada aipatu idazkunetan,<br />

ibid., 1<strong>26</strong>, 127, 129).<br />

Schuchardtek (1908: 37) Akitaniako Narhonsus izena ‘Narbonner’<br />

i tzul tzen du eta erraten akitanierako –so, -xo a tzizkia –co lekuzko berrekailuarekin<br />

identifikatu beharra dagoela. Alegia, Narhonsus hori ‘Narbonakoa’ li tzateke<br />

austriar hizkun tzalariaren arabera. Ai tzinago, hala ere, Anderexo izenean beharbada<br />

–to > -tto > - txo a tzizkia dagoela azal tzen du (ibid., 67).<br />

Mi txelenak (1954: 443), Akitaniako –xo, -xso a tzizkiak <strong>euskaraz</strong>ko<br />

– t x o -rekin aldera daitezkeela erran ondoan, Erdi Aroko antroponimoetan<br />

txistukaridun bukaera bat baino gehiago daudela dio, eta ezin dela hauen ebakera<br />

osotara zehaztu:<br />

«-xo, xso puede compararse a vasc. – t x o : el aquit. Anderexo sería así igual a<br />

vasc. mod. Andre txo “señorita, mujercita”. En antropónimos medievales hay<br />

más de una terminación en silbante, cuya pronunciación exacta no se puede<br />

precisar».<br />

Geroagoko lan batean (1969: 51) Semenso aipa tzen du errenteriarrak<br />

eta gehi tzen ilhobaso ‘iloba, biloba’ hi tzarekin erka daitekeela; espresuki erraten<br />

ez badu ere, -so-n pen tsa tzen ari zela ondorioztatu beharra da. Honek ez du<br />

erran nahi, hala ere, Mi txelenarendako –so eta –xo a tzizki bera zirela. Akitaniako<br />

–se(n) a tzizkiaz min tza tzean (1954: 416) Hautense eta Hautensoni alderatzen<br />

ditu, eta dio beharbada –so(n) a tzizkia –xo(n)-en aldaera datekeela, -n ondoan.<br />

Irigoienek (1995: 20), egungo euskara min tzagai hartuz, Iparraldean<br />

aitaso ‘aitona’ eta amaso ‘amona’ erabil tzen direla dio, eta aitaxo eta amaxo aldaera<br />

adierazkorrak dituztela.<br />

Lafonek (1965: 82) Larrasoni jainko izenaren osagaiak larre, larra ‘larrea’<br />

eta –so erator-a tzizkia direla erraten du, eta osotasuna Okzitaniako Tolosako<br />

inskripzio bateko Siluanno deo-rekin erka daitekeela. Beste izen ba tzuetan<br />

–xs, -x osagaia dakusa, Bonxsus, Bonxus, Berhaxsis-en erraterako (1966: 272).<br />

Gorro txategik zehazten duen bezala (1984: 131), –x(s)o gizon, emakume nahiz<br />

jainko izenak sor tzeko erabili zen. Autore honek berak dio gaur egun (Caro<br />

Baroja, Lafon, Mi txelena), <strong>euskaraz</strong>ko – txo (edo –tto?) a tzizki txikigarriarekin<br />

aldera daitekeela pen tsa tzen dela (ibid., 131-132, 175). Bestalde, ez du txoil gar-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!