19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

214 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

Wijkek (1964: 309), etorkia azter tzeari lotu gabe, -cho gehienbat –n-ez buka tzen<br />

diren izenei i tsasten zaiela zehazten du. Buesak, berriz, erraten du (1989: 43, 47)<br />

Francho, Pancho (Francisco) izenaren bukaera Juan-era zabaldu dela, eta Juancho<br />

sortu dela; orobat, eta autore beraren iri tzian, Alfonso-tik ateratako Poncho-ren<br />

azken zatia Ramoncho-ra hedatu da. Izan ere, iker tzaile honek, hondarreko izenari<br />

doakionez, a tzizkia edo bukaera –oncho dela erraten du, oker nire ustez,<br />

zeren Ramoncho-ren kasuan behinik behin garbi dago, izena Ramon bada,<br />

bukaera –cho besterik ez dela. Saurak (1999-2000: 178) Perucho jaso tzen du<br />

Benasquen eta –ucho a tzizkia daukala erraten; Azkuek dioena ezagu tzeko (1969<br />

[1923-1933]: 284) ikus daiteke. Ikus, berebat, –ño eta – t x o sarrerak.<br />

Lizopek dioenez (1931: 119), akitanierak xo izan du emazteki izenak<br />

egiteko (Anderexo, Ehrexo, Hautenso), to ez ezik, baina ez du euskararen egungo<br />

– t x o edo –to-rekin lo tzen. Autore honen irudituan, tokiko izen horiek ez zitzaizkien<br />

aise egoki tzen latineko deklinabideei, zalan tza franko baitaude izen<br />

bat deklinabide bati edo besteari a txiki tzeko tenorean, eta artetan deklinatu<br />

gabe ere ager tzen da.<br />

Mi txelenak erraten du (1954: 443), <strong>euskaraz</strong>ko –to (-tto) Akitaniako<br />

–to(n)-ekin berdindu ondoan, eskualde honetako –xo, -xso <strong>euskaraz</strong>ko – t xo -rekin<br />

aldera daitekeela eta idazkun zaharretako Anderexo egungo andre txo-ren kidea datekeela<br />

(ikus –to(a), -tto(a)-ri eskaini atal txoa). Beranduagoko beste lan batean (FHV,<br />

186-187) –t(t)o eta – t xo morfema beraren aldaerak ote diren segurua ez dela erraten<br />

du, akitanieran hauei dagozkien bi berrekailu desberdin baitaude: -t(t)o eta –x(s)o.<br />

Gorro txategik (1984: 131, 162, 205) –x(s)o gizon nahiz emazteki izenekin<br />

azal daitekeela aipa tzen du, baina ez du zeharo garbi ikusten Beltesonis, Harausoni,<br />

Harousoni eta Larrasoni-n ageri den –soni, -sonis-ekin erlazionatu beharra<br />

den. Lan berean (186. or.) -s(s)-, ardura, -x(s)-en partez dagoela dio, eta Oxson<br />

: Osson eta Odoxo : Odossi pareekin batean Baigorixo : Baigoriso ere ematen du.<br />

Aurrerago (329. or.), Haravsoni edo Harovsoni teonimoa Herauscorri tshe orobat<br />

jainko izenaren Heraus- oinarriarekin berdindu eta gero, erraten du daitekeena<br />

dela oinarri horri –x(s)o(n)-en aldaera den –so(n)- a tzizkia gehitu izana. Lan<br />

bikain honen bukaera aldean (ibid., 368-370), -xso-, -xsus edo –xsi eta –xso(n)-<br />

aipatutakoan, azal tzen du menturaz latinaren deklinabideari era batera baino<br />

gehiagotara egokitu zaion a tzizki afrikatu bakarraren ai tzinean garatekeela, eta<br />

Mi txelenaren ha tzean gehi tzen du, <strong>euskaraz</strong>ko –xo, - t x o -rekin erkatu ondoren,<br />

-to-ren palataliza tzearen emai tza tzat har daitekeela. Ikus, halaber, autore beraren<br />

1993b lana (152-153). Jimenok, Tobalinak eta Velazak (1998) a tzizki hori<br />

berori bide duen Izkueko hilarriko Abinsunsonis (gen.) aipa tzen dute.<br />

Erabileraz kestione, B. Lizarragak erraten didanaren arabera, Lei tzan<br />

artikulua emakume izenetan baizik ez da ageri, gu txitan gainera: Joxepa txoa,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!