Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
214 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />
Wijkek (1964: 309), etorkia azter tzeari lotu gabe, -cho gehienbat –n-ez buka tzen<br />
diren izenei i tsasten zaiela zehazten du. Buesak, berriz, erraten du (1989: 43, 47)<br />
Francho, Pancho (Francisco) izenaren bukaera Juan-era zabaldu dela, eta Juancho<br />
sortu dela; orobat, eta autore beraren iri tzian, Alfonso-tik ateratako Poncho-ren<br />
azken zatia Ramoncho-ra hedatu da. Izan ere, iker tzaile honek, hondarreko izenari<br />
doakionez, a tzizkia edo bukaera –oncho dela erraten du, oker nire ustez,<br />
zeren Ramoncho-ren kasuan behinik behin garbi dago, izena Ramon bada,<br />
bukaera –cho besterik ez dela. Saurak (1999-2000: 178) Perucho jaso tzen du<br />
Benasquen eta –ucho a tzizkia daukala erraten; Azkuek dioena ezagu tzeko (1969<br />
[1923-1933]: 284) ikus daiteke. Ikus, berebat, –ño eta – t x o sarrerak.<br />
Lizopek dioenez (1931: 119), akitanierak xo izan du emazteki izenak<br />
egiteko (Anderexo, Ehrexo, Hautenso), to ez ezik, baina ez du euskararen egungo<br />
– t x o edo –to-rekin lo tzen. Autore honen irudituan, tokiko izen horiek ez zitzaizkien<br />
aise egoki tzen latineko deklinabideei, zalan tza franko baitaude izen<br />
bat deklinabide bati edo besteari a txiki tzeko tenorean, eta artetan deklinatu<br />
gabe ere ager tzen da.<br />
Mi txelenak erraten du (1954: 443), <strong>euskaraz</strong>ko –to (-tto) Akitaniako<br />
–to(n)-ekin berdindu ondoan, eskualde honetako –xo, -xso <strong>euskaraz</strong>ko – t xo -rekin<br />
aldera daitekeela eta idazkun zaharretako Anderexo egungo andre txo-ren kidea datekeela<br />
(ikus –to(a), -tto(a)-ri eskaini atal txoa). Beranduagoko beste lan batean (FHV,<br />
186-187) –t(t)o eta – t xo morfema beraren aldaerak ote diren segurua ez dela erraten<br />
du, akitanieran hauei dagozkien bi berrekailu desberdin baitaude: -t(t)o eta –x(s)o.<br />
Gorro txategik (1984: 131, 162, 205) –x(s)o gizon nahiz emazteki izenekin<br />
azal daitekeela aipa tzen du, baina ez du zeharo garbi ikusten Beltesonis, Harausoni,<br />
Harousoni eta Larrasoni-n ageri den –soni, -sonis-ekin erlazionatu beharra<br />
den. Lan berean (186. or.) -s(s)-, ardura, -x(s)-en partez dagoela dio, eta Oxson<br />
: Osson eta Odoxo : Odossi pareekin batean Baigorixo : Baigoriso ere ematen du.<br />
Aurrerago (329. or.), Haravsoni edo Harovsoni teonimoa Herauscorri tshe orobat<br />
jainko izenaren Heraus- oinarriarekin berdindu eta gero, erraten du daitekeena<br />
dela oinarri horri –x(s)o(n)-en aldaera den –so(n)- a tzizkia gehitu izana. Lan<br />
bikain honen bukaera aldean (ibid., 368-370), -xso-, -xsus edo –xsi eta –xso(n)-<br />
aipatutakoan, azal tzen du menturaz latinaren deklinabideari era batera baino<br />
gehiagotara egokitu zaion a tzizki afrikatu bakarraren ai tzinean garatekeela, eta<br />
Mi txelenaren ha tzean gehi tzen du, <strong>euskaraz</strong>ko –xo, - t x o -rekin erkatu ondoren,<br />
-to-ren palataliza tzearen emai tza tzat har daitekeela. Ikus, halaber, autore beraren<br />
1993b lana (152-153). Jimenok, Tobalinak eta Velazak (1998) a tzizki hori<br />
berori bide duen Izkueko hilarriko Abinsunsonis (gen.) aipa tzen dute.<br />
Erabileraz kestione, B. Lizarragak erraten didanaren arabera, Lei tzan<br />
artikulua emakume izenetan baizik ez da ageri, gu txitan gainera: Joxepa txoa,