19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

166 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

Dokumentazioan eta literaturan beste hauek ditugu:<br />

– Betiriño (Betiri): Betiriño (Luz., 1767, Sat., 1961: 213). Hiriart-<br />

Urruti Althegik bettiriñoa ‘zezena’ adieraz-edo darabil (1994: <strong>26</strong>5), oker ez banabil:<br />

«Bettiriñoaren berririk baduzuia? Nik ez dut. Zezena xixtatueta, uste<br />

nuen zin edo min ximixta zerbeit agertu zela; bainan Ezpeletan botatu zituen<br />

eiki azken uztarrak».<br />

– Juanesño (Juanes): Juanesño de Iribarne (= Juan de Iribarren manezño,<br />

Luz., 1770, Sat., 1961: 217).<br />

– Manezño (Manez): Juan de Iribarren manezño (= Juanesño de Iribarne,<br />

Luz., 1770. Sat., 1961: 217).<br />

– Margaritañoa (Margarita): «Ni bederen, ene biziaren ematera nago<br />

ene Margaritañoaren alde» (Duvoisin, 1987: 46).<br />

– Martiño (Martin). Luzaideko Martinóinja, Martiñóinja (Gaindola<br />

eta Gañekoleta; bi aldaerak erabil tzen dira bi auzoetan) e txeen izenetan dago<br />

(ikus Sat., 1961: 217 eta 1965-66: 28, 30; nik Martiño kausitu dut 1850ean;<br />

A.h., 3, 279. or.).<br />

– Migelño (Migel): Miguelño (Dg., 1764, Au.p., 37, 56).<br />

– Pelloño (Pello): Pelloño (Luz., 1776; Sat., 1961: 219), Pelloño<br />

(E txepare, 1988: 171).<br />

– Pelomartiño (Pello Martin): Pelo Martiño (eta Martinpelo) (Luz.,<br />

1847, Sat., 1961: 217).<br />

– Xabaño (Xabat). Satrustegik (1961: 219) Chabagno (Xabaño) deituraren<br />

oinarrian Sabat dakusa, baina badirudi Xabat egokiagoa dela.<br />

– Xuriño, Zuriño (Xuri, Zuri). Luzaideko Churiñorena (17<strong>26</strong>), Zuriñorena<br />

(1770, Sat., 1965-1966: 28) e txe izenean ageri da.<br />

7.2.54. -o<br />

Ez dakit seguru hipokoristiko a tzizkia den ala ez den; zernahi dela,<br />

ho ts sinbolismoa duten izenei lagun eginez ere azal tzen da. Irigoienen arabera<br />

(1995b: 31), bukaerako –o hori gradu hurbileko artikulua baizik ez da. Ossau<br />

ibarreko dokumentazioan behin baino gehiagotan ageri da –o: Bascoo, Berducoo,<br />

Peuroo (ibid., 31-32), baina badirudi hemen –on hipokoristiko a tzizkiaren ondorengoaren<br />

ai tzinean garela (ikus Grosclaude, 1992: 56, 80), edo –ol (-olum latinez)<br />

berrekailuaren ondokoarenean (ibid., 64-65).<br />

Lekuko hauek bildu ditut:<br />

– Garzeo, Garzio, Gazeo, Gaxio: Pero Garçeo de Ardanaz, (1<strong>26</strong>2,<br />

GPrior., 396), Garcio Periz (Lizasoain, 1366, LPN, 520), «Fernando fijo de<br />

Gaçeo» («Çuaçu», 1493, Díaz de Durana, 56; «Gaçeo» izengoitia izan liteke,<br />

Fernandoren aita Arabako herri horretakoa zela pen tsa tzen badugu), Gassio (Iri-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!