19.09.2015 Views

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

Onomasticon 26: Izen ttipiak euskaraz - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

58 Patxi Salaberri Zaratiegi<br />

– Migel, Mikel → M i t xe l: Mi txél (Ig.), Mí txèl (Lei.). Ikus datu historikoak,<br />

beheitixeago.<br />

– Ol at z → Ol at x : Olá tx (neska izena; Azpeiti-Azkoiti aldean).<br />

– Pruden tzio, Pruden tzia → Pruden txio, Pr u de n t xo, Proen txio,<br />

Proon txio, Pr ont x io, Pr u de n t x i, Pr o e n t x i, Po e n t x io: Prudén txi, Prudén txo<br />

(Am.), Proón txjo (Ari.-Ari tz.), Prudén txo (Auza), P r ón t x i ò (Ereño tzu), Prudén txi,<br />

Prudén txjo (El.), Prudén txiò, Proén txiò (Goi.), Prudén txi (Ig., It., Oi tz; em.),<br />

Proen txi Huizi (Goi., Zubi. & Peru., 1998: 207), P r o e n t x i o, Poen txio (lagun<br />

bera, Arano, Zubi. & Peru., 1998: 254). Pilar Satrustegik dioskunez, Zumaian<br />

Prudén txo ezagutu zuen.<br />

– Silbestre, Silbestra → Txilibistro, Txilibistra (egun; Irigoien,<br />

1983: 11).<br />

– Sinforiano → Txifuriano: Txifurjáno (Bere.).<br />

– Tibur tzio, Dibur tzio, Tibur tzia, Dibur tzia → Tibu r t x io, Diburtxio,<br />

Tibu rt x i, Dibu r t x i: Tibúr txjo (El.), Tibúr txiò, Dibúr txiò, Tibúr txì, Dibúrtxì<br />

(Goi.), Tibúr txi (Ig.), Tib ú r t x o (It.).<br />

– Ur tsula (Úrsula, Ursule) → Ur txula, Ür txula: Ür txúla (Al tzai), Urtxúla<br />

(Bere., El.), Ur txula (Larzabal, 1991: <strong>26</strong>2), Ur txula Dithurbide (Sara,<br />

2003-XI-27, 7).<br />

– Xabi → Txabi: Txábi (Iru.; aski zabaldurik dago).<br />

– Zeferino → Txipirin: Txipírìn (Goi.).<br />

– Zezilio → Txixilio: Txíxiljò (Lei.).<br />

Dokumentazioan ondoko hipokoristikoak azal tzen dira:<br />

– Albi → Txalbi. Goizuetan 1616rako ageri den Chalbirena-ren eta<br />

E txarri Larraungo 17<strong>26</strong>ko izen bereko oikonimoaren oinarrian dagoke, baina ez<br />

da txoil segurua. Albi izena Irigoienek bil tzen du (1983: 15); nik Albis besterik ez<br />

dut jaso (Alvis de Legarda, Astegieta, 1486, Enr. & Sar., 1986, 42).<br />

– A ld on t z a → A ld on t x a . Añorbeko 1727ko Aldoncharena oikonimoaren<br />

oinarrian dagoela dirudi, baina ez da segurua, digramak, kasu<br />

honetan, <strong>euskaraz</strong>ko txistukari bizkarkaria ([c], < tz>) irudika dezakeelako.<br />

– Ana → Txana: Chana de Escurandi (Zior tza, 1411, Enr. & Sar.,<br />

1986, 15), Chana (Ber., 1547; Del Valle, 1933: 179). Zernahi dela, Joana, Xoanaren<br />

moduko batetik ere atera zitekeen, apika. Amerikako gaztelanian Feliciana<br />

(Van Wijk, 1964: 304), Sebastiana eta Susana-ren (Boyd-Bowman, 1955: 350)<br />

hipokoristikoa da Chana.<br />

– Andres → Txandres: Chandres (Ber., 1503, Lema, 2007b, 28, 109),<br />

Chandres (Ber., 1547; Del Valle, 1933: 179). Cf. Chandra Uri (Oñ., 1489, Urkixo,<br />

1912: 57).<br />

– Anton (Anton Koko ‘Antonio el arriero’, Euskaldunak, 142) → Txanton:<br />

Chanton (Ber., c. 1550, Del Valle, 1933: 179), Txanton Piper (Garoa, 288),<br />

Txanton Pipir (Euskaldunak, 102).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!