14.06.2013 Aufrufe

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Glossen</strong> Essen, Münsterschatz<br />

(6) A. 1 in terra scribebat. thia<br />

erthun ritta<br />

(il) D. 1 millier . . timuit ab co<br />

se puniri. angeldid uuerthan<br />

5 (12) F. 1 lux. quç oriente: (oltana:<br />

oritur<br />

15 vos secundum carnem iudicatis:<br />

uuiht thiu the gi ina<br />

mu(n)in*<br />

153 a (44) X. 1 primum hominem sua<br />

maligna suggestione: gispensti:<br />

nécauit<br />

153 b 9.8 qui uiderant: constun: eum<br />

prius<br />

154* 22 conspirauerunt: gienoda<br />

32 a seculo: an uuoroldi: non<br />

est auditvm<br />

34 in peccatis: so it. an thi<br />

156<br />

156<br />

25<br />

157-<br />

30<br />

157 b<br />

35<br />

158 !<br />

scinid: natus es<br />

12.5 quare hoc unguenti!m non<br />

ueniit: uuirthid fercóft 3<br />

(6) A ad uictum: te tuhti<br />

(20) F. 1 gentiles qui ibi in<br />

proximo erant: naist g i se tan a<br />

24 nisi granum frumenti cadens<br />

in terrain mortuum fuerit: en di<br />

te kina<br />

(31) M. 1 illud indicium et illa<br />

discredo: gisceht<br />

(35) N. 1 significant: menda<br />

42 multi crediderunt in eum.<br />

fed propter pharisseos non confitebantur:<br />

barlico<br />

(42) Q. 1 erant tam fortes: so<br />

balda<br />

10.22 5 B. 1 per hiemem: uuedar<br />

(28) deuorat^ a fritid<br />

33 facis: metis 6 : te ipsum deum<br />

158 b 11.5 diligebat.. iesus:^thia thriu<br />

60<br />

gisuttrithi 7 : martham et so.rorem<br />

ciuf mariam et lazarum<br />

(8) E. 1 ne et ipsi cum eo mori<br />

deberent. thortin<br />

12 saluus erit: ginesid<br />

(31) K. 1 ut tristia: iro leht: 159»<br />

earum lacrimis consolentur<br />

47 collegerunt ergo pontih'ces et 159 b<br />

pharissaù concilium: iro thing:<br />

et dicebant: re dun<br />

(49) Y. 1 sacerdotiutn daret: lefdi:<br />

. . uicissim: herdon<br />

15.2 8 omnem palmitem in me 160 a<br />

non ferentem fructum tollit:<br />

angeldid<br />

3 uos mundi: h reni a: estis<br />

6 si quis in me non manserit<br />

mittetur foras: endi ofgiscidan:<br />

sicut palmes<br />

13.12 e accepit uestimenta: te imo 162 a<br />

nam<br />

(18) ad çternam beatitudinem<br />

electus fuit, fed proditione . .<br />

perdidit: farscûlda 3a<br />

19 amodo: nu 162 b<br />

(27) Q 1 ille cupidus: g era g<br />

14.^X. 1 quot diuersa: also missi- 163<br />

lica: merita sunt . . tantç<br />

7 amodo: hinan forht<br />

^7.5^N. 1 uisibiliter. gisihtiglico 164 b<br />

(18.2) R. 1 qui obseruabat: he if<br />

li o d d a<br />

(3) S. 1 ministros accepit fraudi s 165 a<br />

mcditandç: the ina fc(ca)n-<br />

(l)ico 9 an qu am in<br />

(10) 13. 1 deum . . defendere:<br />

uurekan 10<br />

16 discipulus . . introduxit pctrum<br />

G. 1 that deda bi thiu<br />

l ) S. note 1, s. 48. — *) G. mugin ; der dritte buchstabe ist ausradiert ; vielleicht<br />

hat da ein g gestanden. — 3 ) f- aus u corr. — *) Am rechten rande. —<br />

6 ) Die blatter 158 und 159 haben beim einbinden einen unrichtigen i>latz bekommen ;<br />

sie hätten vor den blättern 156, 157 stehen müssen. — 8 ) G. mecis, "c oder t" ; es<br />

steht aber ganz sicher metis. — 7 ) L. gifustrithi (G.). — 8 ) Die blatter 160 und 161<br />

sind unrichtig vor den blättern 162 und 163 eingeheftet loorden. — ») G. iccan&co ;<br />

statt a gewiss li zu lesen; der langstrich <strong>des</strong> 1 noch (schwach) erkennbar. — 10 ) Unter<br />

defendere geschrieben.<br />

-1a IStninmoycr. A. f .

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!