14.06.2013 Aufrufe

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Glossen</strong> Saint Mihiel, Bibliothèque Municipale Ms. 25<br />

GENESIS<br />

GENESIS<br />

(3 ) (aridam) truchi ni. (Vili)<br />

thurri. 452A zu 1,9<br />

(3 ) (Coete grandia) mihhila uischa 1,21<br />

(4 ) (quod ... prius) Vuele hez êr denne anderez 458D<br />

5 (dignitatem) er uuir digi 459B<br />

(7 ) Quando creatae sunt, sidor se gescafana uur dan. 2,4<br />

v 4<br />

(8 ) per uices , herton 473B<br />

interuallo, unT laze. 473B<br />

inundare, ergiozzan. 473B<br />

10 ea uidelicet parte ... excepta, ana daz teil 473C<br />

(1O V ) (sensus) fer stant nissida. 474D<br />

spine, rucke beines 474D<br />

(11 ) Paradisus.hortus deliciarum .uunne garto . (II) 2,8<br />

v 7<br />

(11 ) (Aliunde prohiberetur.ut ei ipsa oboedientia uirtus<br />

15 esset promerendi dominum suum) daz er imo ethes lieh<br />

kebot kabe. daz er uue ren scolti. 477B<br />

(12 r ) (fontes) ur springa. 478A<br />

(15 ) ( n£óminibus_/ . s £üis_7 • ) nominibus suis .mit irò namon. 2,20<br />

(16 V ) Uirago,.bare 8 2,23<br />

20 Uirago. frTbare barn.(VI .VII ) 1 comminin.(X)<br />

quia de uiro suo sumpta est.<br />

wiederholt (verwischt) auf dem Rande Frï bari barn uirago<br />

1 comminin.quia de uiro suo sumpta est 2,23<br />

(17 r ) (motus) gireth:<br />

25 gelüst. ' loa 486D<br />

(19 ) (ad concupiscendum, ad libidinem) ;ereda inde gelusta<br />

.... der anderesi 1 ^ 489B<br />

vgl.Gì. 3,684,12. Es folgt Coete... corpora , Ieidor, Et.XII 6,8;<br />

vgl. Hraban, PL 1U,2Z7C/D.G1.5,23O,2 2 quid Ed. 3 creata Vulg.<br />

8.Laa. 4 die He. hat Non semel ascendit.sed ita per uices sepius<br />

ascendit.et rediit e v 9 l > Ieidor, Et.XIV 3,2.(Gì.5,233,11f.)<br />

Hraban, PL 111,334AB das ganze nach...dubitare non licet 476C<br />

eingefügt; die dt. Gl. am Ende der nicht vollen Zeile "kleiner und<br />

etwas erhöht beigeschrieben 7 alieunde Ed. 8 Anfang verwischt<br />

_quoniam Vulg. 10 zu non pudebat illos über confundebantur 486D<br />

eine verwischte Randgl. H angeschnitten, teils unleserlich; das<br />

Ende der Gl. bezieht sich wohl auf se inuicem <strong>des</strong> Textes<br />

loa)\ach Mnineke 63 \r. 18 ist nhor girith zu lesen.<br />

•Althochdeutsche <strong>Glossen</strong> zum Alten Testament,hg. v. Thoma.H., 1975.<br />

Altsächsische Bestandteile unterstrichen.<br />

249

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!