14.06.2013 Aufrufe

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Glossen</strong> Brüssel, Bibliothèque Royale 18723<br />

1 Parapsidis l su:'zcar o 50' saltfat c 60*<br />

2 — 23, 25<br />

3 (Inter templum et altare) Io atrio templi<br />

4 .... indctnoulezze a 50" — 23, 35<br />

o (Gallina congregai pullosj .... protegit<br />

6 contra miluum wigo a 50 b — 23, 37<br />

7 Per loca uuir inde uùar a 51* vuar inde<br />

9 uuar e 61' uuarunte mir d 46" — 24, 7<br />

9 Scandalizabuntur 2 kesuuichent d 46 b<br />

10 gesuichent e 61* gisuuiclient 3 a 51*<br />

11 — 24, 10<br />

12 (Qui autem perseueraucrit) Qui non<br />

13 scandalizabilur nigisuuichit a 51' —<br />

U 24, 13<br />

15 (Prophcta) Perspicue ostentlit— prçdi-<br />

Ifi cetur durahbredigot uuerde ... predil"<br />

cari duruh predigot uuerdan 4 a 51"<br />

1S 24, 15<br />

10 Praegnantibus 5 suangeren e 61 b —<br />

20 24, 19<br />

21 (Vbkumque fuerit corpus) Naturale ponit<br />

22 exemplum quod cottidte cernimus.<br />

23 Aquile, et uullures gkr 6 a 51 b —<br />

21 24, 28<br />

25 (Cum iam ramus eius tener sgerit) Cum<br />

2'"i teneri ftieiint caf'culi. i. selsbuiimi<br />

27 e 02* — 24, 32<br />

28 Tener fuerit erspringil a 52 1 — 24, 32<br />

29 Non co^nouerunt niuuossunes nicht a 52*<br />

30 _ 24, 39<br />

31 Tulit bezalda? a 52' e 62 b — 24, 39<br />

32 (Duo erunt in agro) Duo in agro pariter<br />

ZUM EVANGELIUM MATTHAEI<br />

D. H. 286. Gx. 278. Rg. 1. (85)<br />

1,717<br />

inueniuntur non çque recipientes.... 33<br />

ille assumetur qui non adulterans, 34<br />

nulla heresi contaminans. unsuberende 35<br />

hinderot kérrcnde" e 62* hinTeroT 36<br />

kerende 9 unsubrendi a 52 b — 24,40 37<br />

Dormitauerunt nbfkckdxn 10 o 53' naf- 33<br />

fazton d 4S" nipfolon. Anbppbzon ll 39<br />

e 63 l — 25, 5 40<br />

Euge'uuolare l2 d 49" () Euge wolaga 41<br />

a 53 b — 25, 21 42<br />

(Domine scio) Seruus iste calumniatur. 43<br />

i. skildit" a 54' — 25, 24 44<br />

Collegistis me, in tectum induxistis. in 45<br />

domum suscepislis Innament mih TeroT kerende im context ìiach non<br />

çque recipientes a '" dh. naficidun n nipfoton wol nur Schreibfehler für napfizoton.<br />

Anbppbzon = k(lat. praep.)nappazon '* /. uuolage l3 im context a l * dis gì- in<br />

d übergeschrieben, nicht am rande, zunene] das erste u aus rasur d " hintu] der zweite<br />

teil <strong>des</strong> u weggeschnitten a " die gì. in c am rande neben Nudus: & non operuistis<br />

25,43. dann folgt in c Pascha (26,2) lai transitus teutonice, es fehlt aber das deutsche wort<br />

" Conslituerunt] das erste u übergeschrieben c " tudun] davor rasur a " din gl.<br />

am rande nur in c parapside) i ouf ravir d î0 das wort kenne ich nicht " sulzfat]<br />

i unsicher, vielleicht t c. die deutschen worse im context c<br />

49

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!