14.06.2013 Aufrufe

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

Sammlung aller Glossen des Altsächsischen, 1987

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Glossen</strong> Brüssel, Bibliothèque Royale 18723<br />

716<br />

B. GLOSSEN ZU DEN EINZELNEN BIBLISCHEM BÜCHERN<br />

D. ii. 285. 286. Gx. 277. 278. Rg. 1. (85)<br />

1 Petens aliquid ab eo keeremicheines. l<br />

2 <strong>des</strong>ihdihpitte d 39* — 20, 20<br />

3 Dominus bis opus habet der hérro bi-<br />

4 darüro a 44 b ther bérrò petharfiro<br />

5 c 54' — 21, 3<br />

6 Subiugalis, i. çdomite 2 thero zamuo<br />

1 c 54 b derozamun d 40' deru zanni n<br />

8 o 44 b — 21, 5<br />

9 Cathedras, se<strong>des</strong> doctorum. sezzela a 45*<br />

10 c 54" d 40' — 21, 12<br />

11 Euerlit, <strong>des</strong>truxit zeuuars. besturzta 3<br />

12 a 45* ce uuars. besturta c 54" pe-<br />

13 sturzta d40* — 21, 12<br />

14 Indignati sünt leidizton c 55' leidezton<br />

15 cJ40 b xurndun* a45* — 21,15 [ccccxcv]<br />

16 Locauit kestatola. peualach 5 d 41 b gi-<br />

17 statoda. biualath a 46 b gestadoda.<br />

16 befalach c 56' — 21, 33 [ccccxcv]<br />

19 Tauri slegirindir a 47* slegirinder c 57*<br />

20 slegerinder« (/42" — 22, 4<br />

21 Allilia mbst fugala a Al' maslsogela 7<br />

22 d 42" mastuogola c 57* — 22, 4<br />

23 In uillam suam heimorles. zisinemo-<br />

24 gii'iuore a 47* heimor<strong>des</strong>. cesinemoge-<br />

25 suore e 57* — 22, 5<br />

26 Ad exitus uiarum xxfgsschfkd * a 47 b —<br />

27 22, 9<br />

28 Quia uerax es du bist uuola gilerit bist<br />

29 uuarhast man a47 b ihubist uualagelerit.<br />

30 bist uuaraft man c 57 b — 22, 16<br />

31 (Non enim respicis) Ob nullius polesta-<br />

32 tis timorem iustum dicere formi das. Ne<br />

33 sihist daranahérduo mes 9 a47 b ne siist 9<br />

34 thar ana herdüomes c 57 b — 22, 16<br />

35 Personam keuualt hertuom 10 d 43* gi-<br />

uualt. bérdoom a 47" geuuallherduöm 36<br />

e 57 b — 22, 16 37<br />

Quod Silentium imposuisset dazersiage- 38<br />

sueigit habeli d 43 b daz bersiegesueget 39<br />

habeti a 48 b — 22, 34 40<br />

Dilatant preitent d 44" breitent a 49* — 41<br />

23, 5 42<br />

Phylacteria bouitbant e 59* — 23, 5 43<br />

(Et cum suerit sactus) Quia dum esset 44<br />

gentilis ... quod talem uitam aggressus 45<br />

est. dazer izsar anagigieng 11 a 49 b — 46<br />

23, 15 47<br />

(Qui autem iurauerit in auro).... Pharisei 48<br />

hanc traditionis stropham uncust uer- 49<br />

sutiam a49 b — 23, 16 50<br />

Maius forderara d 45* forthara e 59 b 51<br />

forderra a 49 b — 23, 17 52<br />

(Qui ergo iurat in altari) Si iurat per 53<br />

dominum ... maius est forethora e 59 b 54<br />

fórderora l2 d 45' — 23, 20 55<br />

Mentani minzun 13 e 59 b d 45* min zun 56<br />

a 49 b — 23, 23 [CCCLXX. CCCCXCV] 57<br />

Anetum tille d 45* dkllk e 59 b dilli a 49" 58<br />

— 23, 23 [CCCLXX. CCCCXCV] 59<br />

Cyminum chxmkn a 49 b cumiu e 59 b 60<br />

chumi d45*—23,23 [CCCLXX. CCCCXCV] 61<br />

Iudicium » sona a 49 b — 23, 23 62<br />

Excolantes uzsihande. uzQozende a 50' 63<br />

uzzeante 15 c59 b — 23,24 [vgl. CCCLXX] 04<br />

Culicem mxkkun a 50' mukkun d 45' — 65<br />

23, 24 [CCCLXX] 66<br />

Deforis vzuuertig d 45' uzuuerdiig a 50* 67<br />

uzuuerdich e 60' — 23, 25 68<br />

Calicis chopfes d 45* ebophes a 50* — 69<br />

23, 25 , 70<br />

1<br />

eines.] der pu act aus rasur eines langen Striches d * domitae d. in a die gl. am<br />

rande 3 besturzta] r aus corr. a * l. zurndun 6 die gl. untergesc/irieben d * die<br />

gli. von d 42—46 wider von einer hand <strong>des</strong> 13 j'hs. ' inaslsugcla stuhl über dem folgenden<br />

oinnia d * dh. uuegescheid * im context ac. siisi] das zweite i radiert aus s c<br />

10<br />

die gl. untergeschrieben d " t//j context a " fórderora untergeschrieben d<br />

13<br />

minzun] am zweiten n unten radiert d<br />

u<br />

was dann noch Graff" als glosse aus a anführt:<br />

iotentione exeon ist keine solche, das in einer randbemerkung stehende intentione soll<br />

durch die tat. bemerkung ex coD[tentione] erklärt werden<br />

1J von and. hand c<br />

48

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!