13.07.2015 Views

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kommentarer1510152025303572, 4 »Citoyen […] sans peur!» – (fr., pro Orléans) »Medborgare Louis Philippeav Orléans, stig in, var inte rädd!» Hertigen av Orléans (1773–1850) anslötsig först till revolutionärerna – därför tilltalas han med citoyen, medborgare –men gick i landsflykt 1793 (och återvände till Frankrike först efter Napoleonsfall).72, 5 Mr – monsieur, här och i fortsättningen.72, 5 H. K. H. – Hans Kungliga Höghet.72, 7 monseigneur! – Med monseigneur tilltalas kungliga personer.72, 11 »Monseigneur le Duc – (fr.) Ers hertigliga höghet.72, 17–18 »Pour la dernière fois [...] France!» – (fr.) »För sista gången, Ers majestät, jagbönfaller er, stig in utan att frukta och rädda åt Frankrike en konung och lyckan!»72, 20 Reichenau – by i kantonen Graubünden, Schweiz, där den historiska hertigenarbetade som lärare i början av landsflykten.72, 22 pater noster […] ave – (lat.) bönerna Fader vår resp. Ave Maria.72, 25 kroppåsen – takåsen.72, 25 5 fot […] 12 quadratfot – 1,48 meter resp. ca 10 kvadratmeter.72, 34 vitnade – vittnade.72, 38 Grefve Montjoye – greve Montjoie-Hirsingue, en historisk person (se ovan,s. 301 f.).73, 10–11 i godt mak – i lugn och ro.73, 23 stånd – samhällsställning.73, 29 Tuisko – (fi.) tuisku, yrväder – <strong>Topelius</strong> har troligen uttalat slutvokalen medsvenskt o-ljud. Namnet låter övertygande finskt, men Tuisco förekommer iTacitus Germania och betecknar där den germanske stamguden som var fartill den första människan. Christfrid Ganander uppger samma form, Tuisko,med förklaringen »En Finsk Kung, item de Tetoners, eller gamla Tyskars»(Mythologia fennica 1789, s. 91). <strong>Topelius</strong> hade också mött namnet i ScottsQuentin Durward, där den gamle zigenarhövdingen heter Tuisco.74, 1 IV. – Fjärde avsnittet börjar, i HT lördagen den 10 maj 1845.74, 17–18 drägt […] välkända breda randningen i mörkblått och rödt – <strong>Topelius</strong> hade haftmöjlighet att studera samernas dräktskick på marknaderna i Uleåborg där hangick i trivialskola.74, 21 Tuilleriernas – eg. Tuilerierna, palats i Paris.74, 24–25 mörkblå sorg och ljusröd glädje – En motsvarande sammanställning av färger föratt uttrycka motstridiga känslor använder <strong>Topelius</strong> om sina dagboksanteckningarfrån sommaren 1842: den svartgröna sommaren.75, 1 i redet – förspänt.75, 3 I sanning – Det icke-idiomatiska uttrycket beror på att <strong>Topelius</strong> så att säga försvenskardet franska Vraiment.75, 20 haltia – (fi., pro haltija), samlingsbegrepp för olika övernaturliga väsen, såsomandar, rår m.fl. Jfr »de stora andarnes» och »skyddsanden» nedan, s. 75, 38resp. 76, 2.75, 34 tietäjä – (fi.) schaman.76, 6 otrogna – vantrogna.76, 8 Matti Kallanvaara – eg. Kallaanvaara, historisk person verksam i Kemijärvi vidsekelskiftet 1800. Oulun Wiikko-Sanomia uppmärksammar honom den 3 och10 juli 1830 och beskriver hans verksamhet som fördärvlig. Tidningen noteraratt Kallaanvaara var fullt övertygad om sina magiska krafter.304

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!