13.07.2015 Views

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kommentarer15101520253035cipait à celle de l’aigle [örn] et à celle du singe [apa]» (Œuvres de M. Palissot II1788, s. 518). Brevmottagarens identitet framgår inte; uttrycket spreds snabbtoch citeras i biografiska lexika från tidigt 1800-tal. <strong>Topelius</strong> omedelbara källahar inte gått att identifiera, den citerade utgåvan av Palissots Œuvres var tillgängligpå Universitetsbiblioteket.158, 4 syne – här: utseendet.158, 9–10 klippa silfverrublar och sy stenhus – sko sig på den finska allmänhetens bekostnad;<strong>Topelius</strong> hade kritiska synpunkter, inte så mycket på utländsk driftighetsom på finsk oföretagsamhet.158, 12 hidalgo – (sp.) adelsman.158, 13 Don Ranudo de Colibrados – Don Ranudo de Colibrados eller Fattigdom och högfärd,komedi av Ludvig Holberg, <strong>Topelius</strong> hade sett pjäsen vintern 1833.158, 14–15 H. M. Don Carlos’ […] krona – Den spanska tronpretendenten Don Carlos(1788–1855) försökte under det s.k. carlistkriget 1834–1839 vinna kronan,utan framgång.158, 16 potatessjukdomen – potatispesten, som förstörde skörden 1846. HT uppmärksammadedetta i en notis: »Potatessjuka har åter visat sig i delar af Tysklandoch i Irland» (22/8 1846).158, 20 general Rothan – jesuitordens general Johann Philip von Roothaan (1785–1853).158, 21 nuvarande klena konjunkturer under påfven Pius IX – Pius (1792–1878) hadevalts i juni 1846, han var populär och uppfattades i början av sitt pontifikatsom liberal, vilket sannolikt skulle motverka jesuitordens inflytande, förefaller<strong>Topelius</strong> ha resonerat.158, 31 Rodin i ’den vandrande juden’– jesuit i Eugène Sues roman Den vandrande juden(Le juif errant 1844–1845), på svenska 1845.158, 34–38 furstinnan Gregorzewski […] Gulkin? – De annars väl underrättade herrarnaböjer inte tillnamnen i feminin form: Gregorzewska, Gulkina, vilket korrigerassenare i novellen (från s. 167).159, 3 nipper – smycken.159, 3 tvetydiga fruntimmer – tvivelaktiga kvinnor med diskutabel moral.159, 7 permitterad – på permission.159, 27 innan kort – inom kort.159, 29 Knappt hade den sköna damen … – Andra avsnittet börjar, i HT onsdagen den23 september 1846.159, 33 »Herrn får inte röka cigarr på torget – »Man fick alltså röka på Esplanadgatanmen inte på torget», observerar Castrén (»Helsingfors i 1800-talets skönlitteratur»1958, s. 254).159, 34 Vojasör – (fr. voyageur) resande, tolkas av polisen som ett personnamn.159, 37–38 Hôtel de Bellevue – Hotellet, som inledde verksamheten sommaren 1843, varbeläget i hörnet av Norra Esplanaden och Fabiansgatan (Hirn, Från värdshustill Grand Hôtel 2007, s. 30).160, 2 Martis söner – militärer, efter krigsguden Mars.160, 5 theaterhuset – en träbyggnad från 1827, ritad av C. L. Engel, och belägen vidvästra ändan av Esplanaden.160, 6 Skillnaden – troligen Skillnadsgatan, men helsingforsarna tycks alltid ha använtkortformen. Skillnaden är det invidliggande s.k. trekantiga torget ochbåda namnen markerar gränsen mellan den egentliga staden och den s.k. Ny-326

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!