13.07.2015 Views

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vedergällningens Dag177, 33 rue de Marie – (fr.) Mariegatan, i Kronohagen.177, 34 place du senat– (fr.) Senatstorget.178, 8 sällsama – besynnerliga.178, 30 villats – förvillats.179, 7 domestikerna – tjänstefolket.179, 8 bestucken – mutad.179, 14–15 utan att såra din granlagenhet – utan att såra dina känslor.179, 24 Au revoir! – (fr.) på återseende, farväl.179, 25 Aftonmörkret har inbrutit … – Åttonde avsnittet, i HT lördagen den 24 oktober1846.179, 29 tvetydige – skumma.179, 32 illparigare – knipslugare.179, 34 thoddyt – parallellform till toddyn.180, 1 käringkrokar – krokben, här: knep.180, 4 strök flagg – strök med.180, 5 Mort de ma vie – (fr.) vid min död.180, 16 »Aj, aj, – så, så.180, 19 Adieu, mon plaisir! – (fr.) farväl, min glädje.180, 20 den vise fransmannen Ulspegel – Namnet är en svensk form av Eulenspiegel,titelperson i folkliga anekdoter, ursprungligen tryckta på plattyska i början av1500-talet. Den populära folkboken har översatts till många språk.180, 36 kipade – kippade.181, 10 stryklod – strykjärn.181, 12 societetshusets – hotell och restaurang från 1830-talet, Helsingfors nuvarandestadshus vid Norra Esplanaden.181, 13 artilleriepålett – Lehman sägs först vara kapten vid artilleriet (s. 159), senarekallas han löjtnant.181, 14 hemskt – dystert.181, 19 Reval – Enbart det tyska namnet på Tallinn användes på svenska.181, 25 tidtals – då och då.181, 35 ugnen – ångpannan.182, 1 hyttornas lägerstäder – hytternas liggplatser, kojer.182, 14 Arsenij Franzowitsch – tidigare: Arseni Stefanowitsch.182, 28 makars – makors. Formen maka och skillnaden mellan make och maka etableradesförst på 1800-talet, och även maka kunde ha pluralformen makar.182, 31 strådöd – här: död i misär.182, 37 förslager – förslag.183, 3 restauratörer – här: köks- och serveringspersonal.183, 5 kuppfria – oskadda, skadeslösa.183, 11 springa – explodera.183, 13 hundra famnars distans – ett avstånd av knappt 200 m.183, 15 Gulkin hade … – Nionde avsnittet, i HT onsdagen den 28 oktober 1846.183, 15 randen af brädgången – kanten av den trätäckta relingen.183, 29 Methusalems ålder – hög ålder, efter 1 Mosebok 5:25–27, om Metusalah somblev 969 år.183, 30 rangeras – ordnas.183, 34 assureradt – försäkrat.15101520253035331

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!