13.07.2015 Views

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

En spritterny Händelse130, 31 marechaller – formvariant av marschaller.130, 31 stearinljusens mängd – Stearinljusen bidrar till att markera överflödet vid festen.De var förhållandevis dyra och nya; kommersiell tillverkning av stearinljushade inletts 1839 i Sverige. När <strong>Topelius</strong> gifte sig 31/12 1845 hade stearinljusanvänts f.f.g. i brudens hem (Nyberg, Zachris <strong>Topelius</strong> 1949, s. 167).130, 31 quinquetternas – lampor med oljebehållaren placerad högre än veken och medgod lufttillförsel, vilket ger ett stadigt sken utan rök. (SAOB har belägg av<strong>Topelius</strong>, »Svenska Vuer», resebrev från Sverige 1843, i HT 2/8 1843.)130, 33 glasväf – Jfr annons i HT 28/1 1846 där Ludvig von Krauß meddelar att hansaluför bl.a. kragar, pelleriner, skärp samt bijouterier och leksaker av spunnetglas, »hvilka i synnerhet vid eldsljus frambringa en utmärkt effekt».130, 33 löjen – leenden, skratt.130, 35 ljugna – förljugna.131, 10 savoir vivre – (fr.) levnadsvett, här snarast livsstil.131, 22–23 Labitskys sprittnya […] Katharinen vals – Joseph Labitsky (1802–1881),böhmisk orkesterledare och kompositör av främst danser.132, 16 bry! – retas.132, 25 stjufbarn – formvariant av styvbarn.133, 1 »Enfaldiga griller … – Tredje avsnittet börjar, i HT lördagen den 28 februari1846.133, 1 antar – förutsätter.133, 1 afgjordt – givet.133, 12 Rub. S:r – Rubel Silver.133, 37 (speglar sig.) – Se komm. till s. 128, 16–17.133, 37 echaufferad – varm och röd i ansiktet.134, 5 sydda – broderade.134, 7 Allons! – (fr.) Låt oss gå.134, 8 köpslaga – köpslå.134, 10 delikatess – finkänslighet.134, 28 cottillon – kotiljong, sällskapsdans som består av andra danser och improviseradeinslag.134, 29 inklinationsdans – dans där kavaljeren bjuder upp den dam som han är förtjusteller förälskad i.134, 31 tortur – tortyr.134, 32 moitié – (fr.) här: moatjé, danspartner.134, 33 soupérns – supéns.134, 33–34 egyptiska köttgrytor – överflöd, jfr 2 Mosebok 16:3.135, 21 konstapeln – på handelsfartyg: befälsgrad under styrman.135, 26 husarerna i Algier – Främlingslegionen, ett regemente uppsattes 1837 ochskickades till Algeriet, vilket stämmer med kronologin i novellen.135, 28 Hederslegionen – Ordre de la Légion d’Honneur, fransk orden som utdelas förcivila eller militära förtjänster.135, 28–29 Hertigen af Aumale när vi togo Abd-el-Kaders Smalah – Henri Eugène PhilippeLouis d’Orléans (1822–1897; son till Ludvig Filip, jfr »Trollkarlens dotter»)tillskrevs erövringen 1843 av en smalah (rörligt läger) som tillhörde Abd-el-Kader (1807–1883), som var emir av Mascara och ledde kampen mot fransmännen1832–1847.135, 36 onaturlig – omänsklig.15101520253035319

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!