13.07.2015 Views

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

Noveller - Zacharias Topelius Skrifter

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Lindanserskan90, 13–14 ljusbottnig […] musselinsklädning – klänning av muslin med mönster på ljusbotten.90, 15 domestik – tjänarinna.90, 15–16 Lischen ist ja […] erwachen – (ty.) Lischen har ju hittats, hon kommer att vaknatill igen. Det tyska smeknamnet anknyter till de historiska artisternas bakgrund.De kom ofta från Mellaneuropa, men använde italienska eller spanskaartistnamn för exotikens skull. – Senare framgår att också Felicia är tyska.90, 19–20 ett äldre fruntimmer afdånadt – en äldre avsvimmad kvinna.90, 25 2. – Andra och tredje avsnittet ingår i HT onsdagen den 22 oktober 1845.90, 29 utbildad – utvecklad.91, 10 bortskämda – här: förstörda av olämplig uppfostran.91, 15 representationer – föreställningar.91, 26 sällhet – lycka.91, 30 gör effekt – gör intryck.91, 33 chassé – (fr.) danssteg (baletterm).92, 11 Abbé Lamennais Esclavage Moderne – I pamfletten De l’esclavage moderne kritiserarden katolska samhällsdebattören Lamennais julimonarkin och kapitalismenför att utnyttja de fattiga. Mot bakgrunden av att »Lindanserskan»utspelar sig 1827, före såväl julirevolutionen 1830 som pamfletten från 1839,går <strong>Topelius</strong> händelserna i förväg. Hugues Félicité Robert de Lammenais(1782–1854) De l’esclavage moderne recenserades 1840 i Revue de Paris och<strong>Topelius</strong> kan ha bekantat sig med den där.92, 20 skrymtade – hycklade.92, 31 proberar – prövar.92, 32 postpapper – här: tunt papper.92, 34 black – urblekt.92, 34 bomullssammetsspens – kort åtsittande jacka; omnämnandet av det förhållandevisenkla materialet (bomull och inte t.ex. siden) understryker det trasgranna.92, 35 guldkantilja – korkskruvsformad snodd, här guldfärgad.92, 36 påklistrade – överklistrade, för nummer där artisterna hoppade genom tunnbanden.93, 1 »Allons! Répétition!» – (fr.) Se så! Övning!93, 3 trambolinen – parallellform för trampolinen.93, 9 pajazzo – (it.) gycklare, pajas, efter karaktär i commedia dell’arte.93, 9 Allez – (fr.) se så.93, 25 allez vite! – (fr.) raska på!94, 2 marter – kval.94, 7 4. – Fjärde avsnittet och femte ingår i HT onsdagen den 29 oktober 1845.94, 9 trädsnitt – träsnitt, d.v.s. bilderna på affischerna.94, 11 drägt af indianer – här: indisk dräkt, jfr nedan. Sven Hirn påpekar att indiernSamme omtalas som »indian» på affischer (Den Gastronomiska Hästen, s. 38).Jfr även s. 99, 10: »Indianen, upplyst af bengalisk eld».94, 15 non plus ultra – (lat.) oöverträffat.94, 24 première 36 sk. Second – Med premiär och sekond avses första resp. andra radenpå teatern, här främre och bakre platser. Biljettpriset anges i skillingar; svensktmynt användes parallellt med ryskt i Finland till 1840 och var vanligast i västraFinland.94, 32 tillförene – tidigare.15101520253035309

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!