29.10.2013 Aufrufe

Das Werk des Dichters Jiang Kui - AsiaRes

Das Werk des Dichters Jiang Kui - AsiaRes

Das Werk des Dichters Jiang Kui - AsiaRes

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Feldmarschall Huan (312-373) sprach:<br />

Vor langer Zeit gepflanzte Weiden,<br />

Noch blühn sie überall südlich <strong>des</strong> Han.<br />

Seh ich sie jetzt zerstreut, verlassen,<br />

Muten sie zwischen Fluß und Teichen einsam an.<br />

Geht es schon so mit Bäumen,<br />

Wie erst ertragen es die Menschen dann?<br />

Den Ausspruch lieb’ ich sehr.<br />

Anschließend folgt der Text <strong>des</strong> Gedichtes:<br />

Wo nach und nach<br />

duftende Pollen von den Zweigspitzen wehn,<br />

Dort sind die Wohnungen der Menschen:<br />

Türen und Fenster im tiefen Grün.<br />

Wohin muß ein verlorenes Segel,<br />

Umgeben von fernen Ufern in den Abend ziehn?<br />

Ich kenne ja so viele Menschen<br />

Doch wen, der Bäumen gleicht, die an der Herberg’ stehn?<br />

Wenn Bäume Zeiten einer Liebe hätten,<br />

Sie überkäme nicht wie hier ein ungeteiltes Grün.<br />

DerAbend kommt,<br />

Nach hohen Wällen schauend: nichts zu sehn.<br />

Ich sehe nichts alsBerge, zahllos-zerrissen.<br />

Wie konnte nur der Jüngling Wei,<br />

Was ihm zum Abschied Jadering auftrug, vergessen?<br />

“<strong>Das</strong> Erste ist: komm nur bald, bald zurück!<br />

Ich fürcht’ der rote Blütenkelch wird den Herrn vermissen.”<br />

Die scharfe Klinge nützte nichts,<br />

Sie hätte ihn den Kummerbanden nicht entrissen. 212<br />

212 Originalvorlage zu Übersetzung von Vorwort und Gedichttext in JBS; S.36<br />

桓大司馬云<br />

昔年種柳<br />

依依漢南<br />

今看搖落<br />

悽愴江潭<br />

樹猶如此<br />

人何以堪<br />

此語予深愛之<br />

漸吹盡<br />

是處人家<br />

綠深門戶<br />

遠浦縈回<br />

枝頭香絮<br />

暮帆零亂何許<br />

閱人多矣<br />

誰得似長亭樹<br />

樹若有情時<br />

不會得青青如此<br />

日暮<br />

望高城不見<br />

只見亂山無數<br />

韋郎去也<br />

怎忘得玉環分付<br />

第一是早早歸來<br />

怕紅萼無人為主<br />

算空有并刀<br />

難翦離愁千縷<br />

117

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!