29.10.2013 Aufrufe

Das Werk des Dichters Jiang Kui - AsiaRes

Das Werk des Dichters Jiang Kui - AsiaRes

Das Werk des Dichters Jiang Kui - AsiaRes

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Stimmung, indem sich das immer noch spürbar werdende Heimweh mit einer Bereitschaft zu<br />

trägem Genuß vermischt, in der auf einmal die Faszination an der vergänglichen Pracht der<br />

Wasserlilien von der persönlichen Situation abzulenken scheint:<br />

MITLEID MIT BLÜTENKLEIDERN (Xi hong yi) 566<br />

Wuxing wird auch der „Kristallpalast“ genannt. Dort gibt es Wasserlilien<br />

von üppiger Schönheit. Chen Jianzhai sagte: „Wie kann ich dieses Jahr die<br />

Gnade meines Herrn vergelten?/Den ganzen Weg begleiten mich die<br />

Wasserlilien bis Qingdun.“ Auch daran zeigt sich, was den Reiz dieser<br />

Gegend ausmacht.<br />

Im Sommer <strong>des</strong> Jahres Dingwei (1187) reiste ich zu Tausendkliff. Dabei fuhr<br />

ich mehrmals hin und her durch diesen roten Duft. Ich habe dieses Stück<br />

selbst komponiert. Es ist im Modus wu-she-gong zu singen.<br />

<strong>Das</strong> Lager ist verlockend kühl,<br />

Bei Qin und Büchern flieht der Tag<br />

Und kraftlos bin ich, kaum erwacht.<br />

Befeuchtet mit dem kalten Naß,<br />

Zerschneidet scharfe Klinge reife Frucht.<br />

Beim Nachbarn hole ich mir Wein:<br />

Wer hat den fremden Dichter im Süden <strong>des</strong> Walls besucht?<br />

Entlegen still -<br />

Von Grillen in hohen Weiden<br />

Wird spät die Kunde <strong>des</strong> Westwinds gebracht.<br />

Bogenbrücke, Uferpfade.<br />

Von fischreichen Wellen weht Duft,<br />

Zur Hälfte ist die Lilienpracht zerstreut.<br />

<strong>Das</strong> Boot anbindend, späh ich nach<br />

Der Heimat unter dem Nordhimmel weit.<br />

Ach, daß ich nicht draußen am Inselgestade<br />

Mit den Lieben vereint auf dem Mußepfad schreit.-<br />

566 JBS; S. 21<br />

惜紅衣<br />

吳興號水晶宮.荷花<br />

盛麗.陳簡齋云今年<br />

何以報君恩.一路荷<br />

花相送到清墩.亦可<br />

見矣.丁未之夏予遊<br />

千巖.數往來紅香中.<br />

自度此曲以無射宮歌<br />

之.<br />

簟枕邀涼<br />

琴書換日<br />

睡餘無力<br />

細灑冰泉<br />

并刀破甘碧<br />

牆頭喚酒<br />

誰問訊城南詩客<br />

岑寂<br />

高柳晚蟬<br />

說西風消息<br />

虹粱水陌<br />

漁浪吹香<br />

紅衣半狼籍<br />

維舟試望<br />

故國眇天北<br />

何惜渚邊沙外<br />

323

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!