29.10.2013 Aufrufe

Das Werk des Dichters Jiang Kui - AsiaRes

Das Werk des Dichters Jiang Kui - AsiaRes

Das Werk des Dichters Jiang Kui - AsiaRes

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

verstehen ist, noch ferner. Sowohl das Liebesmotiv als auch die aus dem Hintergrund der<br />

Schilderung verödeter Gegenden durchscheinende Bedrohung durch den Krieg sind Teile<br />

einer vielschichtigen und abstrakten Metaphorik, in der weniger konkrete inhaltliche<br />

Bezugspunkte, als die selbstständige Bedeutung, die Orte und Landschaften wie auch die<br />

“kleinen Dinge” in der kontemplativen Vorstellung <strong>des</strong> <strong>Dichters</strong> gewinnen, konstitutiv<br />

wirken.<br />

4. Liebesdichtung am Ende der mittlere Phase<br />

Es finden sich jedoch auch bei <strong>Jiang</strong> <strong>Kui</strong> einige Texte, die nur als Liebesdichtungen<br />

bezeichnet werden können, die also inhaltlich keinen anderen Gedanken als den an eine<br />

Geliebte zulassen. Aus dieser Kategorie stammt das folgende Beispiel aus dem Jahr 1197, das<br />

strukturell schon einige Gemeinsamkeiten mit den Gedichten der späten Phase aufweist. Es<br />

fehlt ein Vorwort und in der Metaphorik vermischen sich nicht verschiedene inhaltliche<br />

Bereiche. Dennoch bleibt das Bild der Geliebten im Text distanziert und unpersönlich; es sind<br />

vor allem zahlreiche literarische Anspielungen, durch die diverse Bezugspunkte gesetzt und<br />

Deutungsmöglichkeiten geöffnet werden:<br />

DIE FLÖTE UNTER DEM MOND (Yue xia di) 595<br />

Mit andren schleppe ich den Krug,<br />

Die Pflaumenblüte ist vorbei,<br />

Wenn nachts Gewittersturm losbricht.<br />

Verborg’nes Vöglein mit sich spricht,<br />

Am Duftherz pickend<br />

Übern Wall entwischt.<br />

Mein Frühlingskleid schnitt ihre jungschilfzarte Hand zurecht.<br />

Ein Rest vom Faden klebt<br />

noch immer auf dem Ärmel feucht.<br />

Ach, Jadehaarnadeln wie weggefegt,<br />

Zinnobertüren schließen fest,<br />

Kein Weg zum Wiederseh’n in Sicht.<br />

595 JBS; S. 71<br />

月下笛<br />

與客攜壺<br />

梅花過了<br />

夜來風雨<br />

幽禽自語<br />

啄香心<br />

度牆去<br />

春衣都是柔夷前<br />

尚沾惹<br />

殘茸半縷<br />

長玉鈿似掃<br />

朱門深閉<br />

再見無路<br />

342

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!