05.09.2015 Views

STEPHEN KING

STEPHEN KING

STEPHEN KING

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Polly szökött hazulról. Réges-rég, igaz se volt talán - 1970 júliusában.<br />

Szöktében megállapodott Denverben, és ott dolgozott egy kijózanítóállomáson, amíg gyermeke<br />

meg nem született. Minden szándéka az volt, hogy örökbe adja, de aztán valamiért - talán<br />

mert a szülőotthon nővére nyomban kezébe nyomta a kicsit - meggondolta.<br />

- Apai nagyapjáról Keltonnak nevezte a fiút. Hirtelen elhatározása, hogy megtartja, őt magát<br />

is megrémítette, hiszen gyakorlati gondolkodású, józan nőnek tekintette magát, bár efféle önarcképével<br />

nem vágtak egybe az utóbbi esztendőben viselt dolgai. Gyakorlati gondolkodású, józan nők,<br />

először is; nem esnek teherbe leányfejjel. Másodszor, nem szöknek meg hazulról, és nem adnak életet<br />

gyermeküknek vadidegen városban - végül pedig gyakorlati gondolkodású, józan nők nem ragadják<br />

magukkal csecsemőjüket merőben ismeretlen jövőjükbe.<br />

Annyit meg kellett hagyni Pollynak, hogy nem dacból ragaszkodott a gyermekhez. Meglepte<br />

őt magát is, mennyi kérlelhetetlen szeretet szorult őbelé.<br />

Denverből továbbállt. Azazhogy továbbálltak. Alkalmi munkákkal végül San Franciscóba<br />

jutott el, mert talán mindig is oda igyekezett. 1971 kora nyarán San Francisco volt a hippik<br />

Xanaduja, teli szédülttel, tekergővel, zenésszel és efféle nevű zenekarokkal, mint Szottyadt Körte<br />

vagy Felvonó a Tizenharmadikra.<br />

Scott McKenzie akkoriban divatos dala szerint e tündérpalotában éjjel-nappal zajlott a szerelem.<br />

Ebből Polly Chalmers valahogy kimaradt - igaz, már akkoriban se nézte volna senki hippinek.<br />

Abban az épületben, ahová Keltonnal beköltöztek, kábszeresek tévelyegtek föltépett postaládák<br />

közt, nyakukban a béke nemzetközi jelével - nyúzott, csatakos motoroscsizmájuk szárában pedig<br />

többnyire rugós késsel. A házat legsűrűbben részletbehajtók, végrehajtók és rendőrök látogatták. S<br />

ha a rendőröknek nem is volt disznó dekás a nevük szemtől szembe, azért a szerelem éjjel-nappal<br />

műsorának hiányát láthatóan fájlalták ők is.<br />

Polly segélyért folyamodott, de kiderült, hogy nem jogosult rá, mert nem élt Kaliforniában<br />

eleget. Ma már, gondolta el, másként lehet, de 1971-ben a fiatal leányanya éppúgy küszködött San-<br />

Franciscóban, mint akárhol másutt. Folyamodott a Gyermekét Maga Nevelő-segélyért is, aztán csak<br />

várt és remélt. Kelton nem látott szükséget, de Pollynak meg kellett vonnia szájától a falatot. Űzött<br />

macska volt - manapság senki rá nem ismert volna akkori valójára. A nyugati partvidéken töltött<br />

első három évének emlékei közt maga is úgy kotorászott, mint régi ruhák közt a padláson. Visszatetszők<br />

voltak, fintorgásra indították.<br />

Nem ezért viszolygott-e, hogy Alannek kitálaljon? Nem ezért tartotta-e emlékeit a padláson,<br />

zár alatt? Megszenvedte a segítség büszke elutasítását meg a kor gonosz szemforgatását más is -<br />

mert a szabad szerelem diadalát kürtölte ez a kor, a leányanyákat pedig kiseprűzte a társadalomból.<br />

Kelton vele szenvedett a kor túszaként, ő meg a maga bolondságának igáját vonta.<br />

Elborzasztotta az is, hogy helyzete lassan jobbra fordul. 1972 tavaszán jogosulttá vált az állami<br />

segélyre. Az anyaságit már a következő hónapra ígérték, és éppen azt tervezte, hogy különb<br />

hajlékot keres, amikor a tűz támadt.<br />

Híre abban a büfében érte, ahol dolgozott. Álmaiban azóta is elő-előjött Norville, a hidegkonyha<br />

szakácsa - az akkoriban igen legyeskedett körülötte -, amint áll tanácstalanul a telefonkagylóval<br />

a kezében, végül odanyújtja, és többször elismétli: A rendőrség az, Polly. Veled beszélnének.<br />

A rendőrség az, Polly. Veled beszélnének.<br />

Volt is miről. Akkor emelték ki egy fiatal nő meg egy kisfiú holttestét bérházuk kiégett harmadik<br />

emeletéről. A felismerhetetlenségig megégtek mind a ketten. A gyermeket ismerték a házban.<br />

Tudták volna azt is, ki a nő, ha Polly nem dolgozik éppen.<br />

Kelton halála után három hónapig még a büfében dolgozott, de magányossága már-már őrületbe<br />

hajszolta. Végül írt haza, és tudatta anyjával meg apjával, hogy San Franciscóban van, fiat<br />

szült, de a gyermek már nincs meg. Többet ki nem vallott volna akkor sem, ha tűzpróbával fenyegetik.<br />

Hazamenni még nem állt szándékában - meggondolni legalábbis nem gondolta meg -, mégis<br />

úgy érezte, ha a rokoni szálakat most összébb nem vonja, úgy elhalnak, mint a fák gyökerei a talajvíz<br />

alászálltával.<br />

Anyja nyomban válaszolt is postacímére, és könyörgött neki, hogy jöjjön haza Castle Rockba.<br />

Hétszáz dollárról szóló csekket is mellékelt a levélhez. Ahol Polly lakott Kelton halála óta, abban<br />

a bérkaszárnyában fullasztó volt a meleg, így aztán csomagolás közben meg kellett állnia egy<br />

pohár hideg vízre. S amikor megállt, meggondolta, hogy íme, anyja első füttyentésére - jó, könyör-<br />

- 100 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!