05.09.2015 Views

STEPHEN KING

STEPHEN KING

STEPHEN KING

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- Lester... - kezdte volna John LaPointe, éppen amint a sonka nagyságú, de sonkánál jóval<br />

keményebb ököl megállt a képe közepében. Orra lucskos reccsenéssel tört össze, és pokoli fájdalmat<br />

árasztott szét arcában. John szemhéja lezárult, s mögötte fények szökőkútja sziporkázott. Tántorgón<br />

keringett a helyiségben, s hadonászott hiábavalóan, hogy a lábán megmaradjon. Vér dőlt az<br />

orrából, amint eljutott a hirdetőtábláig, s azt lesodorta a falról.<br />

Lester megindult feléje újból, és szeme figyelmesen összehúzódott ezerfelé mutogató sörénye<br />

alján.<br />

A szolgálatirányító kalickában Sheila mikrofont ragadott, és Alanért sikoltozott.<br />

Frank Jewett már-már felkerekedett volna régi jó barátja, George T. Nelson otthonából, de<br />

az óvatossága marasztotta.<br />

Azt súgta, hogy amikor George T. Nelson hazaérkezik, és a berendezést összetörve találja,<br />

kokainját a klotyón leöblítve, édesanyjának arcmását leszarva, talán felkerekedik ő is, hogy régi barátját<br />

megkeresse. Frank ezért úgy döntött, hogy félmunkát végezni hülyeség... márpedig a munka<br />

vége csakis az, hogy szétlövi a zsaroló gazember mogyoróit. Tudta, hogy az alagsorban fegyvertárat<br />

tart. S hogy George T. Nelson a maga fegyvere által ér csúfos véget, azt hirtelenében a költői igazságszolgáltatás<br />

netovábbjának érezte. Ha a fegyvertárat megnyitni nem tudja, akkor majd régi barátjának<br />

böllérkéseivel segít magán. Megáll a bejárat mögött, és amikor George T. Nelson belép, vagy<br />

a mogyoróit lövi szét, vagy elkapja a hajánál, és elnyesi azt a hitvány torkát. A lőfegyver biztonságosabbnak<br />

látszott, azonban minél inkább színezte, hogy dől majd a vér George T. Nelson elmetszett<br />

gégájából az ő két kezére, annál inkább ez látszott a helyes megoldásnak. Te is, fiam, Georgie!<br />

Et tu, zsaroló szarzsák!<br />

A kép színezésében George T. Nelson törpepapagája akasztotta meg. Ezt az alkalmatlan pillanatot<br />

választotta az énekleckére. Frank elhallgatta egy darabig, és undok mosolygás terült szét a<br />

képén. Hogyhogy kihagytam a rohadt madarát? - töprengett el, aztán kicsörtetett a konyhába.<br />

Meg is találta a kések fiókját, és a következő negyedórát a törpepapagáj kalickájának döfölésével<br />

töltötte, majd amikor elunta tollhullajtó röpdösését, a kés hegyére tűzte. Aztán lement a<br />

fegyvertárba szétnézni. Az ajtó zárját gond nélkül kinyitotta, s visszafelé a lakásba csintalan dalocskát<br />

dudorászott.<br />

Ne rosszalkodj, ne sírjál,<br />

kívánságlistát írjál -<br />

kertek alatt a Mikulás!<br />

Látja, hogy játszol,<br />

lesi, ha alszol,<br />

tudja, ki kezes, és tudja, ki morcol -<br />

kertek alól a Mikulás!<br />

Frank egyetlen vasárnap estét el nem mulasztott, hogy az ő áldott emlékezetű édesanyjával<br />

együtt ne nézze Lawrence Welket a tévében, s a dalocska utolsó sorát Larry Hooper basszus hangján<br />

énekelte. Basszuskulcs, de vígan vagyok! Miért hitte vajon még egy órája, hogy végére járt az<br />

életének? Hiszen most kezdődik csak! Szabadulni a régitől - az ilyen régi jó barátoktól, mint George<br />

T. Nelson -, és hadd dőljön az újság!<br />

Frank megfészkelt az ajtó mögött. Felfegyverkezett állig. A sarokba karabélyt állított, 32-es<br />

Llama ismétlőpisztolyt dugott az övébe, s a kezében böllérkést szorongatott. Leshelyéről jól látta a<br />

törpepapagáj tollainak halmát, s a szeme őrülten villant kalickáról ajtóra kerettelen igazgató uras<br />

szemüvege mögül.<br />

10<br />

11<br />

- 228 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!