STEPHEN KING
STEPHEN KING
STEPHEN KING
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Csak éppen meg kell vizsgálni időnként, működik-e a megkuszált hálózat - ahogyan ma működött<br />
-, aztán lapítani, amíg kisül. Szépen el kell osztani. Aztán ráadni a kakaót.<br />
Ami belefér. Egyszerre. Csupán az emberi természet ismerete szükséges hozzá, a többi...<br />
„A többi a kereslet és kínálat függvénye” - állapította meg Leland Gaunt álmodozón.<br />
Hogy miért? Hát csak.<br />
Az emberek a lelkükkel vannak elfoglalva. Abból visz is el ő szép számmal, ha majd elfüstöl<br />
a városból! A lelkek olyanok voltak Leland Gaunt szemében, mint vadásznak a kapitális agancsok.<br />
Haszna ugyan nem származott belőlük pillanatnyilag, elejtett mégis belőlük, amennyi csak kínálkozott.<br />
Ilyen a vadászmulatság.<br />
Mulatságára tette, nem a lelkekért. Akinek hosszú belet húztak, az utóvégre a mulatságát keresi<br />
mindenben.<br />
Gaunt maga elé emelte a két kezét - azt a két kezet, amelynek taplós tapintásától irtózott a<br />
város -, s úgy kapcsolta egymásba őket, hogy jobb kezének bütykei bal tenyerébe szorultak. Körmei<br />
szarusan sárgák és hosszúak voltak. Hegyesek is. Így aztán nem is kellett erőlködnie, belemetszettek<br />
a tenyerébe, és fekete-vörös vért serkentettek.<br />
Brian Rusk fölsírt álmában.<br />
Myra Evans sietősen magához nyúlt - álmában a Királlyal szeretkezett.<br />
Danforth Keeton azt álmodta, hogy a lewistoni ügető istállófordulójában fekszik, és kezével<br />
takarja el arcát, amíg a mezőny eldübörög fölötte.<br />
Sally Ratcliffe álmában kinyitotta Lester Pratt Mustangjának ajtaját, és nyüzsgő kígyófészket<br />
talált benne.<br />
Hugh Priest ordítva ébredt, mert rémálmában Henry Beaufort, a Méla Tigris csaposa petróleumot<br />
loccsantott rókafarkára, és meggyújtotta.<br />
Everett Frankel, Ray Van Allen doktor felcsere álmában az agyara közé fogta új pipáját.<br />
Hanem a csutorája borotvapengévé változott, és lemetszette a nyelvét.<br />
Polly Chalmers nyögdécselt, és ezüstamulettjében, mint a molylepke, verni kezdett valami.<br />
Majd poros illat kelt belőle... violák hímporának illata.<br />
Leland Gaunt lazított két keze szorításán. Összevissza nőtt lapátfogainak vigyorgása vidám<br />
is volt, rút is. Castle Rock lidérces álmai egyszeriben tovaszálltak, s az alvók megnyugodtak. Pillanatnyilag.<br />
Nemsoká kél a nap. Nemsokára új csodákkal és meglepetésekkel teljes nap virrad rájuk.<br />
Leland Gaunt elgondolta, hogy ideje segédet alkalmaznia... Persze részese lenne az is az új áramköröknek.<br />
Másként mit sem érne a mulatság.<br />
Leland Gaunt állt az ablakban, és még egyszer körülhordozta tekintetét a védtelen városon.<br />
MÁSODIK RÉSZ<br />
Az évszázad vására<br />
TIZENKETTEDIK FEJEZET<br />
Október 14-én, hétfőn, Kolumbusz napján verőfény köszöntött Castle Rockra. Lakói zsörtölődtek<br />
a hőség miatt, és ahol csak összetalálkoztak - Fő téren, Nan Villásreggelizőjében, Városháza<br />
előtti padokon -, elmondták egymásnak, hogy megbolondult az idő. Talán a kuvaiti olajtüzek miatt,<br />
vélekedtek. Talán amiatt az ózonlyuk miatt, amelyikről annyit hallani a tévében. A régiek azt is<br />
hangoztatták sokan, hogy az ő idejükben soha huszonöt fok nem volt október második hetében.<br />
Lódítottak persze, hiszen két-három évente olyan a vénasszonyok nyara, hogy négy-öt napig<br />
mintha július közepe volna. Majd egy szép reggel mintha csak éjszakai lehűlést érezne az ember, de<br />
amikor kipillant a ház elé a pázsitra, azt látja, deres. Porhó is pilinkél. Tudták ezt a régiek is, de az<br />
időjárás fordulatos beszélgetést kínált, dehogy torkolták volna le egymást. Hiszen megbolondultak<br />
- 147 -<br />
1