STEPHEN KING
STEPHEN KING
STEPHEN KING
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Azóta nem látom, nem is hallok felőle.<br />
Mit változtat a helyzeten, ha Nettie valóban ezt mondta? Vajon a félrecsapott sapkájú bűnfelderítők<br />
fejébe ütött-e szöget ez a mondat? Nem tudni.<br />
Alan Polly hálószobájának sötétjébe meredt, és eltöprengett, vajon kaput lát-e.<br />
Meglehet az is, hogy Polly nem jegyezte meg jól, mit motyogott Nettie.<br />
Meglehet, de Alan nem hitte. Nettie húzásai egy darabig egybevágtak azzal, amit Pollynak<br />
mondott. Nem ment dolgozni Pollyhoz pénteken - azzal mentette ki magát, hogy beteg. Lehetett beteg,<br />
de retteghetett Wilmától is. Rettegése inkább illik a képbe - Pete Jerzycktől tudják, hogy amikor<br />
Wilma fölfedezte összesározott lepedőit, egy fenyegető telefont megeresztett Nettie-nek. Az estit<br />
követhette másnap még néhány, amelyekről Pete nem tudott. Viszont Nettie vasárnap délelőtt<br />
már megjelent Pollynál a sonkás tésztával. Kimozdult volna a házból, ha Wilma tovább szítja a tüzet?<br />
Nemigen.<br />
Aztán a Wilma ablakán bedobált kövek. Az üzenet mindeniken: MEGMONDTAM, HAGY-<br />
JON BÉKEM. UTOLSÓ FIGYELMEZTETÉS. A figyelmeztetés általában azt jelenti, hogy akit<br />
figyelmeztettek, annak még van módja megjavulni. Ezt azonban nem követte türelmi idő. Wilma és<br />
Nettie összecsapott a sarkon a kőhajigálást követő két órában.<br />
Ez a bökkenő még megkerülhető volna, gondolta Alan. Nettie nyilván megdühödött, amikor<br />
a kutyájára talált. Wilma hasonlóképpen, amikor hazaért, és látta a kárt. Egyetlen telefon elég ilyenkor,<br />
hogy a szikrát lángra lobbantsa. S a két nő közül egyik telefonált. Aztán borult ki a bili.<br />
Alan azzal a jámbor óhajjal fordult a mási oldalára, hogy bár a régi szép időket élnék, amikor<br />
még itt-ott lehallgatták a gyanús helyi telefonbeszélgetéseket. Ha bizonyítéka volna, hogy<br />
Wilma beszélt Nettie-vel az összecsapás előtt, igen megkönnyebbülne. De mondjuk, hogy a telefonbeszélgetés<br />
megtörtént. Megoldódott-e akkor minden kérdés?<br />
Talán így történt - okoskodott tovább. - Nettie megjön Pollytól, és döglötten leli kutyáját a<br />
hallban. Elolvassa a dugóhúzóra fűzött cédulát. Akkor megír tizennégy-tizenhat füzetlapot, és a kabátja<br />
zsebébe teszi. Utánasüllyeszti a konyhaszekrény fiókjából kivett gumipántokat, majd átmegy<br />
Wilma kertjébe, összeszed tizennégy-tizenhat követ, és a füzetlapokat gumipántokkal rájuk erősíti.<br />
Nyilván előbb és egyszerre, hiszen a mulatságát nem szakaszthatta meg kövenként. Mikor aztán elkészül<br />
a pusztítással, szépen hazamegy, és gyászolja a kutyáját tovább.<br />
Tök rossz magyarázat. Elfogadhatatlan. Nem Nettie Cobbé az ilyen észjárás. Férjének meggyilkolása<br />
évek szenvedéseiből következett ugyan, de tette indulatos bűncselekmény volt. Pillanatnyi<br />
elmezavar kellett hozzá. S ha a vén George Bannerman seriff adatlapjai nem csalnak, Nettie<br />
nem írt Albion Cobbnak végső figyelmeztetést.<br />
Mennyivel egyszerűbb lett volna, hogy Nettie megjön Pollytól, ott találja a kinyúlt kutyát,<br />
bárdot ragad, és máris indul a lengyel disznaját orjára bontani.<br />
De ha így történt, ki zúzta be Wilma Jerzyck ablakait? - A bolond idő - motyogta, és álmatlanul<br />
fordult a másik oldalára.<br />
John LaPointe ahhoz a bűnfelderítő csapathoz csatlakozott, amelyik a vasárnap estét Nettie<br />
útjainak szimatolásával töltötte. Nem sokat sütöttek ki. Nettie átvitte Pollyhoz a sonkás tésztát. Tudatta<br />
Pollyval, hogy alighanem benéz az új boltba, a Hasznos Holmikba hazafelé, és beszél a boltossal,<br />
Leland Gaunttal, ha a boltot nyitva találja - mert Mr. Gaunt délutánra hívta Pollyt, hogy nézze<br />
meg valami érdekes holmiját, és Nettie azt tudatta volna Mr. Gaunttal, hogy Pollynak akármenynyire<br />
fáj a keze, igyekszik meghívásának eleget tenni.<br />
Ha Nettie csakugyan betér a Hasznos Holmikba, s ha némi időt elnézelődik, és elbeszélget<br />
az új boltossal - akiért rajong a város, csak még a seriff nem ejthette módját a találkozásnak -, akkor<br />
nem marad ideje a kőhajigáláshoz, és most más tettest kell keresni. Csakhogy Nettie nem tért be a<br />
Hasznos Holmikba. Zárva találta. Gaunt megmondta Pollynak is, mikor később csakugyan felkereste,<br />
de a bűnfelderítőknek is, hogy Nettie-nek a színét nem látta azon nap óta, amikor megvette tőle a<br />
zománcüveg lámpaernyőt. Ö mindenképpen üzlete hátsó helyiségében töltötte a délelőttöt, és klaszszikus<br />
zene hallgatása közben leltározott, így aztán meg sem hallotta volna, ha kopog valaki a boltajtón.<br />
Eszerint Nettie hazament egyenest, s maradt ideje megtenni mindazt, amit Alan semmiképp<br />
nem akart neki tulajdonítani.<br />
Wilma lehetőségei még korlátozottabbak voltak. Férjének asztalosműhelye volt házuk pincéjében.<br />
Pete ott töltötte az időt vasárnap délelőtt nyolctól tíz óra valahány percig. Amikor látta,<br />
- 144 -