STEPHEN KING
STEPHEN KING
STEPHEN KING
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Kipillantott a Hasznos Holmikra, amint elgurult előtte, és pillantása helyeselte az utca fölé<br />
bukó olajzöld ernyőjét legalább annyira, mint Brian. Az ernyők és ponyvák világában talán nem<br />
volt annyira járatos (hiszen a családjából senkit nem alkalmazott a Dick Perry-féle Nyílászárók és<br />
Portálok), annyit azonban megállapíthatott bízvást, hogy az ernyő a sok csiricsáré portál közt némi<br />
előkelőséget kölcsönöz a Fő utcának. Nem tudta ugyan, mit árul az új bolt - majd megmondja Polly,<br />
ha átlátogatott, mint reggel tervezte -, Alan azonban olyanfajta meghitt kis francia éttermet sejtett<br />
benne, ahová az ember főzni viszi nemrég szerzett barátnőjét.<br />
Ki is ment a fejéből a bolt, amint elhagyta. Két sarokkal odébb jobbra jelzett, és befordult a<br />
Városháza zömök tömbje és a vízmű fehér deszkaborításos épülete közt nyíló keskeny közbe. Ezt<br />
az átjárót csakis HIVATALOS JÁRMŰVEK RÉSZÉRE rendelte a helyhatóság.<br />
A fordított L-re emlékeztető Városháza udvara szűk parkolót hagyott a hivatalos járműveknek.<br />
Három helyét a seriff hivatalának szánta. Norris Ridgewick rozoga VW-bogara állt az egyik<br />
helyen. Alan a másikba állt be. Lekapcsolta a fényszóróját meg a motort, és a kilincsre tette a kezét.<br />
Azóta kerülgette fejfájás, amióta kilépett a portlandi Kék Ajtóból. Úgy kerülgette, mint a kalandok<br />
farkasa az izgulékony fiúk tábortüzét, majd egyszerre nekiugrott. Alan eleresztette a kocsi<br />
kilincsét, és hátradőlt a kormánynál, hátha megszabadul tőle.<br />
A portlandi kerületi bíróságon töltötte a napját a vád tanújaként négy, egymás utánra kitűzött<br />
perben. A bírói kerület négy járást foglalt magában - Yorkot, Cumberlandet, Oxfordot meg Castle<br />
járást - és a négy járás törvényének őrei közül Alan Fangbornnak kellett a legmesszibb utaznia a<br />
tárgyalásokra. A kerületi három bíró azért igyekezett a tárgyalásokat úgy szedni csokorba Alan<br />
számára, hogy egyszer-kétszernél többet ne kelljen beutaznia a bíróságra havonta. Ilyenképpen vált<br />
lehetségessé, hogy némi időt abban a járásban is töltsön, amelynek törvényes védelmére fölesküdött.<br />
Hanem aztán, ha a napját csakugyan benn kellett töltenie a bíróságon, úgy érezhette magát,<br />
mint a felvételiző diák, akitől itt ezt kérdezik, ott azt, s csak botorkál a termek közt naphosszat. Lehetett<br />
volna annyi esze, hogy ilyen nyomasztó napra nem iszik rá, de Harry Cross és George<br />
Crompton útban a Kék Ajtónak elcsalta őt is. Egy szavukba került. A négy büntetőper kapcsolatos<br />
volt egymással, illetéktelen behatolás és lopás, mind a négy Alan járásában. Így aztán könnyű volt<br />
Katát táncba vinni.<br />
Most a családi kocsi kormányánál bűnhődött könnyelműségéért. A feje fájt és hányinger<br />
környékezte, de ami ellen a három sört lehajtotta, a nyomott lelkiállapot, az most kettős súllyal nehezedett<br />
rá.<br />
Hahó! - kurjantott ki a feje hátsó zugából. - Megvagyok ám, Alan! Jó; hogy találkozunk! Tudod,<br />
mit? Hosszú, keserves napot tettél a füled mögé. És lám, Annie meg Todd azóta se támadt föl!<br />
Emlékszel még arra a szombat délutánra, amikor Todd rálöttyentette gyümölcsös tejét az elülső<br />
ülésre? Ide, ahova most az aktatáskád tetted, emlékszel? Aztán hogy legorombítottad! Húha! Ugye<br />
nem felejtetted el? Akkor jó! De ha elfelejtenéd, én mindig szívesen emlékeztetlek ám! Emlékezz!<br />
Emlékezz!<br />
Alan megemelte az aktatáskáját, és merően nézte az ülést. Igaz is; itt a folt. Meg az is igaz,<br />
hogy Toddot csúnyán megszidta akkor. Hogy lehetsz ilyen kelekótya? Ilyesmit kiáltott rá. Súlyos<br />
gorombaság nem hangzott el, csakhogy az ember ilyet se mondana a fiának, ha tudja, hogy egy hónappal<br />
később már nem lesz az élők sorában.<br />
Megfordult a fejében, hátha nem a három sör nyomasztja őt, hanem az, hogy a kocsit se takarította<br />
ki azóta. S most naphosszat a felesége meg a kisebbik fia szellemével furikázott.<br />
Áthajolt a kesztyűtartóhoz, hogy kivegye az iktatókönyvét. Vitte azt magával bíróságra,<br />
mindenhova. S ahogy benyúlt érte, valami hengeres tárgyba ütközött a keze, s kirántotta a könyvvel.<br />
Puffanva esett a padlóra. Alan rátette iktatókönyvét az aktatáskájára, és lehajolt, hogy mi az. A<br />
parkoló ívfénye felé tartotta, úgy nézte meg jobban, és fájdalom hasított belé. Polly a kezében hordozta<br />
köszvényét, ő a szívében - melyikük jár rosszabbul?<br />
A hengeres alumíniumdoboz Toddé volt persze. Todd akár beköltözött volna az Auburn-féle<br />
Varázsboltba, ha engedik! Ízléstelen kínálata megbabonázta: tüsszentőpora, kettős falú pohara, fingó<br />
párnája, műkutyaszara.<br />
Forgatta a kezében az alumíniumdobozt, és eszébe jutott, mennyire könyörgött a gyerek,<br />
hogy ezt a vacakot megvehesse a zsebpénzén. S ő mennyire kapálózott ellene, fia fejére idézvén<br />
öregapjának szavajárását: A bolond a pénzének hamar seggére vág.<br />
- 25 -