STEPHEN KING
STEPHEN KING
STEPHEN KING
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
A legrettenetesebb éppen az volt, hogy Brian el is hitte. Mivel a mester Mr. Gaunt.<br />
Cora Rusk pongyolában keringőzött a családi hálószobában, amíg nagyobbik fia az öngyilkosság<br />
gondolatával foglalkozott, majd Mr. Gaunttal tárgyalt suttogóra fogott hangon.<br />
Csak éppen nem tudta, hogy a hálószobájukban keringőzik. Amikor a Mr. Gaunttól vett napszemüveget<br />
föltette, Gracelandbe jutott.<br />
Ott kerengett azokban a nevezetes szobákban a Király otthonában. Fenyőillat és hirtelensült<br />
szaga lengte körül, hallani meg csak a légkondicionálók távoli zümmögését hallotta (a Király házának<br />
nem is nyílt minden ablaka legtöbbjét beszögezték és elernyőzték), meg a lába tipodását a<br />
süppeteg szőnyegen, meg Elvis rimánkodó énekszavát: „Ha álmaim valóra válnak...” A hatalmas<br />
francia kristálycsillár alatt keringett az ebédlőben, pávákat ábrázoló ólomüveg ablakok előtt. Keze<br />
puha kék kárpitot tapintott a francia provincionális bútorokon. A falak vérvörösek voltak.<br />
Úgy változott a szín, ahogy a mozivásznon lassan elúszik a jelenet, és Cora a Király házának<br />
pincéjében találta magát, fali vadásztrófeák és bekeretezett aranylemezek között. A harmadik falról<br />
tévék képernyői púposodtak. A hajlított bár mögött a polcokon Gatorade garmadái, narancs, citrom<br />
és más ízű.<br />
Régi lemezjátszójának cserélője kattant. Műanyag födelén a Király arcképe állt. Újabb 45-ös<br />
lemez indult. Elvis a „Kék Hawaii”-t kezdte énekelni, és Cora bepördült a dzsungelszobába, fintorgó<br />
Tiki istenek közé. A kanapé karfáján szörnyek, a tükör csipkés keretében élő fácánokból<br />
mejjesztett toll.<br />
Cora táncolt. Szemén a Hasznos Holmikban vásárolt napszemüveg. Gracelandben táncolt,<br />
amíg a fia fölsompolygott a szobájába, visszahenteredett az ágyra, nézte tovább Sandy Koufax keskeny<br />
arcát, és vadászpuskákon meg alibiken törte a fejét.<br />
Castle Rock középiskolája rosszalló vörös téglás épület volt a postahivatal meg a könyvtár<br />
közt - annak a kornak maradványa, amikor még szilárdan hitte a városi tanács, hogy a jó iskola a<br />
javítóintézethez hasonlóan épül. Ez az 1926-os iskolaépület meg is felelt ennek a követelménynek<br />
mindenben. A város azóta évről évre tervezte, hogy építtet majd újat, amelyiknek ablakai lesznek,<br />
nem zárkalikai, és nem sarkosan forduló rabsétára való udvara, hanem játszótere, sőt osztályai télen<br />
akár melegek is lehetnek.<br />
Sally Ratcliffe beszédjavítójának terme az épület pincéjében kapott helyet - utólag - a kazánház<br />
meg a papírtörlőkkel, krétával, tankönyvekkel és vörös fűrészpor illatozó hordóival megrakott<br />
raktárhelyiség között. Katedrája és a hat tanítványnak szánt kis pad között megfordulni alig lehetett,<br />
de Sally megpróbálta oly kellemesre varázsolni ezt a szurdékot, amennyire erejétől telt. Tudta<br />
jól, hogy a beszédjavítástól irtóznak a tanítványai - selypegők, pöszögők, nyafogók -, és boldogtalanok,<br />
mert társaik csúfolják, szüleik pedig kérdőre vonják őket. Nem kell az ilyeneket börtönben<br />
is tartani.<br />
A mennyezeten húzódó csövekről forgó papírfigurák függeszkedtek, a falakat rocksztárok<br />
díszítették, az ajtót nagy Garfield-poszter borította. Garfield szájából mondatszalag kunkorodott, s<br />
ezt hirdette: „Az én nyelvem se törött bele.”<br />
Sally csúnyán elmaradt az osztálynaplóval, pedig öt hét sem múlt el még a tanévből. Úgy<br />
tervezte, benn tölti a teljes napot, hogy mulasztását pótolja, de negyed kettőkor fogta, összenyalábolta<br />
papirosait, és visszarakta a helyükre, majd rájuk csapta és rájuk zárta az iratszekrényt. Lelkiismeretét<br />
azzal csitította, hogy ilyen verőfényes napot kár börtönben tölteni, még akkor is, ha a<br />
szomszédos kazánházban véletlenül nem lobog a tűz. Persze ez csak a lelkiismeretének szólt. Különb<br />
tervei voltak neki délutánra.<br />
Hazakívánkozott, leülni karosszékébe az ablaknál, hadd játsszon a napsugár az ölében, s merengeni<br />
azon a kővé dermedt fadarabon, amit a Hasznos Holmikban vett.<br />
Egyre duzzadt benne a bizonyosság, hogy ez a kövület isteni csoda. Isten apró kincseket hint<br />
el a föld hátán, s hívői megtalálják... Ha a kezébe fogta, megüdült, mintha hűs forrásvízzel tele<br />
- 167 -<br />
2<br />
3