STEPHEN KING
STEPHEN KING
STEPHEN KING
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Vessen csak egy pillantást amoda, megérti. Az ottan, aki lép ki a bankból, az Nan Roberts.<br />
Övé a Nan Villásreggelizője; és megsúgom, ő a város legmódosabb asszonya, amióta a vén Pop<br />
Merrillt befogadta Ábrahám kebele. Nan régebbtül baptista már, hogy a kakukk szól. Amott meg a<br />
másik félen jön szembe vele az a nagydarab ember, az Al Gendron. Akkora pápista, hogy a pápa is<br />
sakternak tetszenék mellette. A legjobb barátja meg az ír Johnny Brigham. Mármost figyeljen! Látja-e,<br />
hogyan duzzák föl az orrokat? Hö! Hát nem szép? Fogadjunk egy likas mogyoróba, hogy a<br />
hőmérőbe a higany is belefagy, ahol ezek tanálkoznak! Anyám mondta mindig: Dohognak az emberiségek,<br />
akár a terhes fölhő.<br />
De nézzen amoda. Látja amott a seriff meseautóját a videjóbolt előtt állani? No, a John<br />
LaPointe meg benn áll. A gyorsan hajtókat kellene neki figyelnie - a városba idebe csöndesített a<br />
forgalom, kivált amikor az iskolából csüllednek ki a gyerekek -, de ha a szemit elernyőzi, akkor látja,<br />
hogy a mi seriffünk a tárcájából húzott elő fényképet, arra mereszti a szemit. Nem mintha én látnám<br />
innét, de a nagyesküt letenném rá. Azt a fényképet nézi, ahogy Andy Clutterbuck lekapta Johnt<br />
meg Sally Ratcliffe-et az állami vásáron Freyburgben talán egy éve. John átkarolja Sallyt a képen,<br />
Sally meg mackót szorongat, akit Johnny nyert neki a céllövöldében. Majd meggyúlt a szösz a fejükben<br />
boldogságukba. Akkor. Hanem azóta Sally a reáltagozat edzőjével, Lester Pratt-tel jár jegyben.<br />
Megszállott baptista az is, akár Sally. John azóta se heverte ki a csalódását. Innen látja, mekkorát<br />
sóhajtott. Hát, kérem, azóta is a szerelem betegje. Csakis aki a szerelmét félti, mert félti máig,<br />
annak eshetik le ekkora sajt a polcáról.<br />
A baj meg a bosszúság a dologtevő ember napja mindenütt, ugye. Nincs abban semmi regényes.<br />
Például. Látja azt az embert, amelyik kaptat föl a bíróság lépcsején? Nem azt az öltő ruhássat,<br />
nem, mert az Dan Keeton, a város eleje. A másikat nézze, azt a feketét kezeslábasban. Eddie<br />
Warburton az, éjjeli portás a Városházán. Figyelje egy pillanatig, mit tesz. Ott van a! Megáll fönn a<br />
lépcsőn, és elnéz utcahosszat, látja? Két likas mogyoróba fogadok, hogy a Sunoco-féle benzinkutat<br />
lesi. Az a Sunoco-kút a Jackett Öcsinek a tulajdona, meg ő is kezeli - hát ők ketten akkor akasztották<br />
össze a tengelt csúnyán, amikor Eddie vagy két esztendeje elvitte az Öcsihöl a kocsiját, hogy<br />
nézze meg a hajtóművet.<br />
Emlékszek arra a kocsira: Honda Civic volt annak a márkája, semmi különös - csak Eddie<br />
volt vele nagyra, mivel az volt az első s az utolsó újdonatúj kocsi az ő életében. Az Öcsi meg nemhogy<br />
csak eltolta neki a háztól azt a kocsit, hanem még jól meg is vágta érte. Legalábbis Eddie így<br />
magyarázza. Öcsi meg úgy, hogy Eddie a feketeségével hozakodik elő, hátha úgy nem kell a javítást<br />
megfizetni neki. Hát tessék, tegyen igazságot.<br />
Allett a vége, hogy Jackett bevitte Eddie Warburtont a jogi osztályra, ott aztán elmondták<br />
egymást mindennek rendesen, de még kinn a folyosón is. Mármost Eddie szerint az Öcsi elszidta<br />
őtet minden fejre ejtett feketének, viszont az Öcsi szerint csak a feketét nem foglalta bele, a többi<br />
igaz. Utóvégre nem járt jól egyikőjük se. Eddie-nek le kellett perkálni ötven dollárt, hiába mondta,<br />
hogy az Öcsi ötven centet nem érdemel ilyen kajli munkáért, az Öcsi meg hiába mondta, hogy ötven<br />
dollár ezért a munkáért nem pénz. És mit tesz isten? Az elektromos szikra kigyútotta Eddie újdonatúj<br />
kocsiját, így került a roncstelepre az 5-ös út mentibe, és azóta jár Eddie egy 89-es Oldsmobileon,<br />
amelyik zabálja a benzint. Eddie azóta is hajtogatja, hogy a villamos szikráknak az Öcsi nagymestere.<br />
Azért mondom, igazsága csak az én anyámnak volt, nyugodjék csöndesen, amikor azt mondta,<br />
hogy dohognak az emberiségek, akár a terhes fölhő, mindétiglen.<br />
Ilyen az élet a kisvárosban, ha Castle Rocknak nevezik, ha másnak. Eszik-iszik a nép, és hírét<br />
költi egymásnak. Hogy, mondjuk, ez a csapott fejű kis Dodd gyerek, ez azért olyan magának való,<br />
mert a többi csúfolja a dadogásáért. Vagy itt van Myrtle Keeton. Ez meg azért olyan zavarodott,<br />
mintha a világ a sarkából kifordult volna, mert az ura - amelyik most szedi a lépcsőt ott Eddie mögött<br />
-, annak nem akarózik hazatalálni már vagy hat hónapja. Látja, hogy be van dagadva a szeme<br />
szegény asszonynak? Én azt mondom, vagy álom nem jön a szemire, vagy kisírja bánatában, úgy<br />
lehet.<br />
Amott megy Lenore Potter! Hát nem olyan, mintha iskatulából húzták volna elé? Megyen a<br />
Western Autóba alighanem, hogy megérkezett-e már a bijomérge, akit rendelt. Ennek az asszonynak<br />
kérem annyi virág nyílik a kertjében, hogy elég volna a sövényen átalhányni. Büszke is rájok!<br />
A városi hölgykoszorú meg panaszolja, hogy szólni nem lehet hozzá a virágjai végett meg a szeszé-<br />
- 3 -