STEPHEN KING
STEPHEN KING
STEPHEN KING
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Polly úgy nyugtatta kezét a szék karfáján, mint két megkövesedett uszadékfát, és vágyakozón<br />
pillantott át a szoba sarkába, arra a heverőre, ahol Alannel szeretkeztek péntek este. Akkor bezzeg<br />
nem fájt a keze! Mintha ezer év távolába került volna az a péntek este. S ekkor jutott eszébe,<br />
hogy a világ talán foroghat a szerelem körül, mégis milyen tünékeny, milyen kérészéltű! Úgy tetszik,<br />
a teljes világrend mégis inkább a szenvedők jajkiáltásainak fényes üvegtengelyén sarkallik.<br />
Jaj, te bolondos heverő, sóhajtotta. Jaj, te üres heverő, mi hasznom belőled?<br />
Nettie megjött a két hőkesztyűvel. Szigetelt huzalokkal fölszerszámozott, vattával kitömött,<br />
varrógéppel megnyargalt alkalmatosságok voltak ezek. A balból fehéren kígyózott elő a dugófejű<br />
huzal. Polly fedezte fel a hirdetését a Háztartásunk című lapban, és érdeklődött felőle a Köszvényesek<br />
Országos Alapítványának díjtalan telefon-tanácsadójától. A válasz az volt, hogy olykor enyhít a<br />
fájdalmon. Mikor aztán Van Allen doktornak mutatta a hirdetést, az elcsépelt bölcsességet hallotta<br />
ismét: „Ártani nem árt.”<br />
- Én azt hiszem, te Nettie, hogy néhány percen belül úgyis…<br />
- ...jobban leszel - fejezte be a mondókáját Nettie. - Persze hogy jobban. Mivel a kesztyű segít.<br />
Tartsd a kezed.<br />
Polly beadta a derekát, Nettie pedig kifeszítette a kesztyű torkát, és annyi érzéssel csúsztatta<br />
rá a kezére, ahogy a bevetésre induló harci repülőgépek rakodói csúsztatják be a bombákat a helyükre.<br />
Érzéssel, szakértelemmel és részvevőn. Polly nem hitte, hogy használ, de már Nettie figyelme<br />
is foganatosnak bizonyult.<br />
Nettie végül térdre ereszkedett, és a huzal végét benyomta a szék mellé húzott padlódugaszba.<br />
A kesztyű zümmögni kezdett, száraz melegének első kacsai ráfonódtak Polly kezére.<br />
- Jó vagy énhozzám, tudod-e?<br />
- Jóság nem telik éntőlem - mentegetőzött Nettie rekedten, s a szeme fénye könnyesen megtört.<br />
- Azt is tudom, hogy a dolgodba ártakoznom nem illik, mégis megmondom, hogy a kezeddel<br />
tenni kellene már valamit. Ez így nem mehet tovább.<br />
- Tudom, drágám, tudom. - Polly próbálta pangó lelkét megmozgatni. - Miért jöttél, mondd<br />
csak, Nettie? Ha nem azért, hogy pirítóst tégy a kezemből?<br />
Nettie képe felderült. - Főztem neked sonkás tésztát!<br />
- Sonkás tésztát? Miért fáradtál?<br />
- Mert ma te nem állsz oda főzni, de még holnap se! Eláll a hűtőszekrényben.<br />
- Köszönöm.<br />
- Szívesen főztem, s még áldom az eszemet most, hogy a kezed látom. - Kiperdült a hall ajtajába,<br />
és az arcán napsugár söpört végig. Polly megfigyelhette volna, milyen nyúzott, ha nincs elfoglalva<br />
a maga bajával. - Maradj ott a fenekeden!<br />
Polly mindkettőjük meglepetésére elnevette magát. - Maradnom kell. Fogságba ejtettél!<br />
A konyhában nyílott, majd zárult a hűtőszekrény, amint Nettie beletette a sonkás tésztáját. -<br />
Tegyek föl kávét? - szólt be a nappaliba. - Egy csészére valót szívesen megosztanék veled.<br />
- Az jó lesz - szólt ki Polly. A kesztyű hangosabban zümmögött, és forróságot gerjesztett. S<br />
vagy ez segít, vagy a fájdalomcsillapító... Nem úgy, mint az, amit ötkor vett be... A kettő együtt leginkább,<br />
gondolta el Polly. - De ha sietned kell haza, Nettie...<br />
Nettie megállt az ajtóban. Kötényét már elővette a kamrából, és maga elé kötötte. Régi bádog<br />
kávésfazekat tartogatott a kezében. Az új automata Toshiba kávéfőzőtől irtózott. De meghagyta<br />
neki Polly is, hogy a bádogfazékban főtt kávé ízletesebb.<br />
- Nincs hova sietnem. Otthon se jobb, mint itt - mondta Nettie. - A házat különben is jól bezártam,<br />
és Fogdmeg őrködik.<br />
- Méghozzá szigorúan- mosolygott Polly. Ismerte Fogdmeget jól: nyomott vagy tíz kilót, és<br />
a hátára fordult egy kis vakargatásért postásnak, villanyóra-leolvasónak, házaló ügynöknek.<br />
- Már csak békémet hagy - motyogta Nettie. - Megmondtam neki a magamét. Azóta nem látom.<br />
Nem is hallok felőle. Hát talán megértette, hogy nem tréfálok.<br />
- Kinek mondtad meg a magadét? Miről? - tudakolta Polly, de Nettie már odébbállt a konyhába,<br />
Pollyt pedig a kesztyű fogságra kárhoztatta. S mire Nettie előkerült a kávéval, Pollyt a<br />
Percodan annyira ködbe borította már, hogy Nettie motyogásáról meg is feledkezett... Ami nem volt<br />
csoda, hiszen motyogott Nettie eleget.<br />
- 108 -