STEPHEN KING
STEPHEN KING
STEPHEN KING
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
June nagy ravaszul kérdéssel válaszolt: - Hát te?<br />
- Ne törődj vele. - Myrtle visszatekintett az Isabella Leányainak imatermére, és elhúzta az<br />
orrát. - Különben sem számít - katolikusok.<br />
- Ez a beszéd - válaszolta June, a hitehagyott katolikus, azzal a kocsijához lépett. Myrtle<br />
nem kérte, hogy vigye el, June Gavineaux pedig nem ajánlotta. Myrtle átsietett a parkolón, és föl<br />
sem nézett, amint June elviharzott mellette fehér Saturnjában. Nem is járt egyéb az eszében, mint<br />
hogy hazamegy, magához öleli gyönyörűséges babáját, és alszik egyet a tettére.<br />
Most azonban tapasztalnia kellett, hogy az egyetlenegy kívánsága sem teljesül.<br />
DÚÚÚÚÚÚ - DÚÚÚÚÚ!<br />
Rosszcsont rátenyerelt a dudára. Hangja már a fülét rágta: Hol ez a süket kurva?<br />
Végre kinyílt a konyha garázsba szolgáló ajtaja, és Myrtle kukkantott ki rémülettől kerek<br />
szemmel.<br />
- Na végre - mondta Rosszcsont, és leszállt a dudáról. - Azt hittem, belevesztél a vécébe.<br />
- Danforth! Mi a baj?<br />
- Semmi. Két éve nem voltam jobban. Egy kis segítség kellene. Ennyi.<br />
Myrtle nem mozdult egy tapodtat.<br />
- Tedd már a valagad idébb, te tehén!<br />
Myrtle a legszívesebben nem mozdult volna egy álltó helyéből- ijesztő volt ránéznie is<br />
Danforthra -, de a megszokással nem bírt. Odakerült mögéje, a félig nyitott kocsiajtó résébe. Lassan,<br />
vonakodón csoszogott oda papucsában. Rosszcsont már a fogát csikorgatta.<br />
Myrtle akkor pillantotta meg a bilincset, és a lába földbe gyökerezett. - Danforth! Mi történt?<br />
- Semmi, amin ne segíthetnénk. Add csak ide azt a vasfűrészt, Myrt. Onnan a falról. Nem,<br />
várjál. Jobb jutott az eszembe. Hagyd a vasfűrészt. Add ide a nagy csavarhúzót meg azt a kalapácsot.<br />
Myrtle elhúzódott mögüle, és két keze a keblén formálódott fájdalmas gumóvá. Rosszcsont<br />
azonban gyorsabb volt. Szabad keze akár a rugó, úgy vágódott ki a kocsi nyitott ablakán, és elkapta<br />
az asszonyt a hajánál.<br />
- Au! - vinnyogta Myrtle, és kapdozott a haját markoló ököl után. - Au! Danforth! Auuuu!<br />
Rosszcsont magához rántotta. Arca iszonyú fintorba rándult, homlokán két vaskos ér lüktetett.<br />
Öklén nem volt több verdeső madárszárnynál Myrtle keze.<br />
- Azt add, amit mondok! - bődült rá, s a fejét egyszer, kétszer, háromszor nekikoccantotta az<br />
ajtó keretének. - Hülyének születtél te, vagy képezted magadat? Add a kezem alá, amit mondok!<br />
- Fáj! Danforth! Fáj!<br />
- Az a helyes! - ordította Danforth, és még egyszer nekiütötte az asszony fejét a Cadillac<br />
nyitott ajtajának, de most jóval keményebben. Myrtle homlokán meghasadt a bőr, és a vér vékony<br />
csíkban csordult végig az arcán. - Figyelsz végre rám, te tökéletlen?<br />
- Figyelek! Figyelek!<br />
- Jó - mondta Rosszcsont, és lazított a szorításán. - Akkor add ide a nagy csavarhúzót meg a<br />
kalapácsot. És ne cigánykodjál nekem, hallod!<br />
Myrtle nyújtotta karját a falnak: - Nem érem el.<br />
Rosszcsont előredőlt, így aztán Myrtle is tehetett még egy lépést a falra függesztett szerszámok<br />
felé. De a haját szorosan fogta. Myrtle tapogatott, és a papucsára meg a két papucsa közé<br />
tízcentesforma vércseppek csöppentek.<br />
Keze már rázárult az egyik szerszámra, de Rosszcsont úgy rázta meg a fejét, mint a foxi a<br />
döglött patkányt.<br />
- Nem azt, süket - förmedt rá. - Az fúró. Fúrót kértem én, mi?<br />
- Danforth! Auuuuu! Nem látok!<br />
- Azt akarnád, hogy elengedjelek, mi? Hogy aztán szaladj be a házba, és hívd Ezeket, mi?<br />
- Nem értem, miket beszélsz!<br />
- 246 -<br />
7