16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

125<br />

per far macellare i detti maiali’; c. XVIIv espendey per far la buratà la<br />

deta farina frx. ij ‘spesi dodici frisachensi per farla abburattare la detta<br />

farina’; c. 4r recevey di Chumine di borch di Glemone sore un forn lu<br />

qual è post in lu det borch marcha di frx. j ‘ricevetti da Giacomina di<br />

borgo Gemona per un forno che è situato nel detto borgo una marca<br />

di frisachensi’.<br />

devant vd. denant.<br />

deveda vd. debita.<br />

devide s.f. ‘debito’, nP 1495 ant. dèvide, continuatore regolare<br />

del lat. n. plu. DEBItA, interpretato come femminile, vd.<br />

REW 2493.2, DEsF 588. Il frl. f. dèvide è da confrontare<br />

con sp. deuda, port. divida, dove però il frl. mod. ha il<br />

m. dèbit, nP 228, dall’it. debito, DEsF 577-8 dèbit, DEI<br />

1219, senza lenizione della labiale intervocalica e con caduta<br />

della vocale atona finale; nel caso di debita si osserva<br />

il passaggio al femminile con la conservazione, però, della<br />

labiale intervocalica; qui anche debit (vd.).<br />

trimarBCU147 c. 1v sore lis sos devidis ‘per i suoi debiti’; c. 8r la soa<br />

debita ‘i suoi debiti’; c. 17r r. sessanta soldi da Herman di Vergnà per<br />

devida a Stiefin Furtin sol. lx ‘ricevetti sessanta soldi da Ermanno di<br />

Vergnacco per debito a stefano Fortino’. UdiCalBCU1348/III c. 1r<br />

computat la debita con l-ariceto e l-ariceto con la debita ‘calcolato il<br />

debito con il ricevuto e il ricevuto con il debito’; c. 2v in prisinça Drega<br />

di porta d-Aroncho e Culau sartor filg chi fo Dumini Manfia di porta<br />

d-Aroncho e Francesc Martin di Trivignan testemonis dela debita sora<br />

scripta ‘alla presenza di Andrea di porta di Ronco e nicolao sarto figlio<br />

del fu Domenico manfia di porta di Ronco e Francesco (e) martino di<br />

trivignano testimoni del debito sopra scritto’; c. 11v Toni çiner chi fo<br />

Bargan rodar di Clauglan dè dar fata roson in dut per roba di staçon per<br />

la debita di Bargan e per la so adì xxviij in aprilis resta a dar dnr. liiij or<br />

et dnr. j per vin e per formadi ‘Antonio genero del fu Bargan ruotaio<br />

di Clauiano deve dare tutto sommato per vivande, per il debito di<br />

Bargan e per il suo, oggi ventotto aprile, deve dare cinquantaquattro<br />

denari e un denaro per vino e per formaggio’; c. 108: r. di vin in<br />

sent Çuan sora achesta deveda marcha ÷ di sol. ‘ricevetti di vino a san<br />

Giovanni, per questo debito, mezza marca di soldi’; c. 152r dè dar<br />

per la debita vecha ‘deve dare per il debito vecchio’; c. 162v sol. xiiij or<br />

per resto di selegar e per resto dela debita del pari ‘quattordici soldi per<br />

resto di tegole e per resto del debito del padre’. UdimisBCUospH

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!