16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

333<br />

savalon s.m. ‘sabbia’, nP 930-1 savalòn, dal lat. sABUlOnEm.<br />

UdiDuoBCU1200/VI c. 75r Toni mulinar di Prat Clus chi<br />

menà savalon ‘Antonio mugnaio che portò sabbia’.<br />

*saver v. ‘sapere’, nP 931 savê, dal lat. sAPERE. UdiCalBCU1348/<br />

III c. 6v et oncis iij di formadi de le tre onçe non say ‘e tre<br />

once di formaggio: delle tre once non so’.<br />

savolon ‘sabbia’, nP 931 savalon, dal lat. sABUlOnEm ‘ghiaia’,<br />

REW 7484, Piccini (1969-70: 583) sabulonum; termine<br />

registrato anche in Joppi (1878: 188 savolono, 211 savolon).<br />

savolon: sabbia, vd. § 3.1. UdiOspBCU1337/III Per un caro di savolon per<br />

metir chun la calcine VIIv per un carro di sabbia da mescolare<br />

con la calce.<br />

say: so, nP 931 savê. trimarBCU147 Per l-aniversari fat per l-anima Catarùs<br />

di Luserià chi iò no say si al è areson cun ij mesis et al muni<br />

s. viiij ‘per l’anniversario fatto per l’anima di Catarussa di<br />

luseriacco, che io non so se ci sia motivo, soldi nove per<br />

due messe e per il sacrestano’ 39 r . Per l-aniversari fat per<br />

l-anima Catarùs di Luserià cun ij mesis chi iò say si al è rason<br />

den. x ‘per l’anniversario fatto per l’anima di Catarussa di<br />

luseriacco dieci denari per due messe, che io so se vi è<br />

ragione’ 46 r .<br />

sc(h)apinar v. ‘rimpedulare, rimettere o riparare il tomaio’, nP 967<br />

s’ciapinâ, Piccini 604 scapinare, Boerio 619 scapinar. Udi-<br />

CalBCU1348/III c. 112v par iiij or di scarpis e solaç e schapinaç<br />

a Simion ‘quattro paia di scarpe, suolate e rimpedulate<br />

a simeone’; c. 123r r. di Matio sol. xliij per par iiij or di<br />

scarpis a Simion e j a mi solat e scapinat ‘ricevetti quarantatre<br />

soldi per quattro paia di scarpe per simeone e per<br />

uno a me, suolato e rimpedulato’. UdiCalBCU1348/IV<br />

c. 35v defalchat scarpe e stivele e solar e scapinar a Cuanut<br />

mamul resta a dar sol. xv ‘tolte scarpe e stivaletti, suolare e<br />

rimpedulare, Giovannetto servo deve ancora dare quindici<br />

soldi’. ® UdiOspBCU1337/III c. XIVr espendey per fà solà<br />

e schapinà glu stivagl dal ciridor pan frx. xvij ‘spesi diciassette<br />

frisachensi per far suolare e rimpedulare gli stivali del<br />

cercatore di pane’.<br />

*scalir s.m. probabilmente ‘ripiano, appoggio, mensola’, der. del<br />

frl. s’ciàle ‘scala’, nP 965. UdiCalBCU1348/III c. 95r sol.<br />

xij per iij scalirs ‘dodici soldi per tre ripiani’.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!