16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

410<br />

misurato dal vasaio quattro conzi a san Pietro e una mezzetta di vino<br />

per riempire il vaso’<br />

vasel s.m. ‘botte, della capacità ordinaria da sette a dieci ettolitri’,<br />

nP 1259 vascièl. la voce, molto diffusa nei testi antichi,<br />

continua il lat. VAsCEllUm, REW 9163. Presente è<br />

anche la forma di dim. vasilut o vasiluto ‘botticella’, con<br />

innalzamento della vocale divenuta atona (e > i).<br />

trimarBCU147 c. 7v spendey al dito pre Nicolò un vasiel di vin di<br />

tignude di congi iiij or ‘spesi per il suddetto don nicolò una botte di<br />

vino di capacità di quattro conzi’; c. 34r spendey a Dumini Schiau<br />

per misurà ij vaselg s. iiij ‘spesi quattro soldi per Domenico schiavo<br />

per misurare (la capacità) di due botti’; c. 60v ex. s. xlviij a conparà<br />

j vasschel ‘spesi quarantotto soldi per comperare una botte’. UdiCal-<br />

BCU1348/III c. 4v bocis liiij or di vin per p. viij la boça in lu mio vasilut<br />

et in j botaç adì v in avost ‘cinquantaquattro mezzette di vino per otto<br />

piccoli la mezzetta nella mia botticella e in un bottaccino oggi cinque<br />

agosto’; c. 26r sol. lxxx per congi iij di vin in j mio vasilut ‘ottanta soldi<br />

per tre conzi di vino in una mia botticella’. UdiCalBCU1348/V c.<br />

15v Domeni dè dar vasel j di vin stimat congi vij ‘Domenico deve<br />

dare una botte di vino stimata sette conzi’. UdiCalBCU1348bis c.<br />

5r dnr. xxxxvj per vin in un vasilut dal tesedor ‘46 denari per vino in<br />

una botticella del tessitore’. UdiOspBCU1337/III c. IVr espendey per<br />

pagà glu mestris glu quagl concarin glu vasegl ‘spesi per pagare gli operai<br />

i quali aggiustarono le botti’; c. XIIv espendey per cerclis e per venx per<br />

choncà glu vasegl frx. xxvj ‘spesi per cerchi e legacci per aggiustare le<br />

botti’; c. XIIv espendey per dovis di vasel lis qualis besognavin frx. xiij<br />

‘spesi tredici frisachensi per doghe da botte che servivano’.<br />

vaselar s.m. ‘bottaio, chi fa o vende le botti’, nP 1259 vascielâr,<br />

da vasel (vd.) con suff. di mestiere -ar, ClR 151-2; anche<br />

fasselar, con assordimento della sonora in posizione iniziale<br />

e vasalaro.<br />

trimarBCU147 c. 10v r. da Zuan vaselar di Fraelà per j quarta di<br />

forment di fit sol. xxv ‘ricevetti da Giovanni bottaio di Fraelacco per<br />

una quarta di frumento di affitto venticinque soldi’; c. 26r r. di mestri<br />

Çuan vaselar di Fregelà per j quarta di forment s. xxx ‘ricevetti da<br />

mastro Giovanni bottaio di Fraelacco per una quarta di frumento<br />

trenta soldi’; c. 64r r. de Zoan fasselar de Fregelà s. xxxiij per j quarta<br />

de frument ‘ricevetti da Giovanni bottaio di Fraelacco trentatre soldi<br />

per una quarta di frumento’. UdiCalBCU1348/V c. 9v Çuanut nevot

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!