16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

272<br />

sERAm, REW 6268, cfr. ClR 205-6. UdiCalBCU1348/V<br />

c. 79v r. di Piery e di Domeny di Carlins inguile ij pasire<br />

iij e ronp j pesa ll. v ÷ in çobia s.ta ‘ricevetti da Pietro e da<br />

Domenico di Carlino due anguille, tre platesse e un rombo<br />

per peso di cinque libbre e mezza in giovedì santo’; c. 79v<br />

r. pasire iij in sent Grior ‘ricevetti tre platesse a san Gregorio’;<br />

c. 79v item r. pasira j e orata j in sabida d-olivo ‘ancora<br />

ricevetti una platessa e una orata nel sabato d’ulivo’.<br />

passà: ven. passato. trimarBCU147 Per lu fitto passà e per lo anno presente<br />

‘per l’affitto passato e per l’anno presente’ 50 v .<br />

past s.m. ‘pasto, pranzo’, nP 713 past, dal lat. PAstUm, REW<br />

6283. UdiCalBCU1348/V c. 1v : sol. c per imprest per le<br />

spese del past ‘cento soldi in prestito per le spese del pasto’.<br />

pastanat p.p. ‘piantato, impiantato, piantumato’, nP 713 pastanâ<br />

con rinvio a impastanâ. VenmarBCU1275/II c. 13r sore<br />

j o chianp pastanat puest in la vile di Val di Corno ‘per un<br />

campo piantato nel paese di Valle di Corno’.<br />

paternoster s.m. ‘colchico, zafferano selvatico’, nP 717 paternòster, paternòstri<br />

con rinvio a cidivòc, nP 147-8, vd. anche Battisti<br />

(1924); nei Rotoli è presente anche la forma patri nostri.<br />

negli unici due contesti in cui è presente la voce si parla<br />

di corda di paternoster, probabilmente una ‘collana di perle’<br />

o un altro gioiello. UdiCalBCU1348/IV c. 9r r. in pegno<br />

corda j di patri nostri ‘ricevetti in pegno una collana di<br />

colchici’. UdiCalBCU1348/V c. 82r r. j cento pesa oncis x<br />

e j corda di paternoster d-ambra ‘ricevetti una cintura del<br />

peso di dieci once e una collana di colchici di ambra’.<br />

patiçà v. ‘pattuire, stabilire, stipulare’, non registrato nel nP.<br />

UdiDuoBCU1200/VI c. 70r Iachopo Todescho chi stiè x dis<br />

alla fornàs a iudàle a quey seont chi patiçà mestry Bortolamio<br />

des Cistiarnis ‘Jacopo tedesco che stesse dieci giorni alla<br />

fornace ad aiutarla a cuocere secondo quello che patteggiò<br />

mastro Bartolomeo delle Cisterne’.<br />

patrembul s.m. ‘indumento, capo di vestiario (?)’; nP 718 s.v. patrembul<br />

rinvia al nostro passo dei Rotoli, c. 5r, ipotizzando che<br />

si tratti, appunto, di un ‘capo di vestiario’, senza tuttavia<br />

fornire ulteriori riscontri (r. in pegno patrembul j di femina<br />

‘ricevetti in pegno un “patrembul” da donna’). l’ipotesi<br />

che si tratti di un capo di vestiario, o eventualmente di un

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!