16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

312<br />

conzo venduto a chiaro e resta a suo pericolo’; c. 9r dnr. xliij lu conç<br />

‘44 denari al conzo’. UdiDuoBCU1200/VI c. 85r pre Luìs di Manin<br />

chi me avè dat vin quinç j o per dì lis mesis ‘don luigi manin che mi<br />

ebbe dato un conzo di vino per dire le messe’. UdiOspBCU1337/<br />

III c. 9v recevey di Vignut di Caminet sore une part di mas lu qual el<br />

ten in Caminet quinc di vin ij e une sele oltre lu fit ‘ricevetti da Venuto<br />

di Caminetto per una parte di maso che possiede a Caminetto due<br />

conzi di vino e una secchia oltre l’affitto’.<br />

® CivBAndmc 9 di chest io Zan debo avè fur chuinç j e selis iiij di<br />

teran ‘di questo (ammontare) io Gianni devo avere a parte un conzo<br />

e quattro secchie di terrano’.<br />

quintir s.m. ‘quintiere’, cioè ‘quinta parte della città’, registrato in<br />

nP 836 quintîr con il diverso significato di ‘quinterno (di<br />

carta)’, analogo nella formazione all’it. mod. quartiere o al<br />

venez. sestrier.<br />

UdiCalBCU1348/III c. 6v Quarin nodar filg chi fo Merli chaliar del<br />

quintir de Merchat novo sol. xx per imprest adì xxvij in maço ‘Quirino<br />

notaio figlio del fu merlo calzolaio del quintiere di mercato nuovo,<br />

venti soldi in prestito, oggi ventisette maggio’. UdiDuoBCU1200/<br />

VI c. 47v per lo quintir di Merchiat Viery in aiutory del tor ‘per il<br />

quintiere di mercatovecchio in aiuto del campanile’; c. 47v per lu<br />

quintir di Greçan in aiutory del tor ‘per il quintiere di Grazzano in<br />

aiuto del campanile’.<br />

quintre vd. quentre.<br />

quistion vd. chustion.<br />

*raça s.f. ‘anatra’, nP 856 ràzze, ClR 353, anche in CIV-EsE<br />

17 razo; la voce, presente anche in rumeno e albanese, è di<br />

origine discussa, ma considerata, in genere, uno slavismo,<br />

vd. anche skubic (1988: 57). UdiCalBCU1348/V c. 14v<br />

sol. xx per racis ij e per j varul pesa ll. iij in s.ta Chatarina<br />

‘venti soldi per due anatre e un rotolo di tela che pesa tre<br />

libbre a santa Caterina’.<br />

racamador s.m. ‘ricamatore’, nP 840 racàm, racamâ con rivio a ricàm,<br />

ricamâ; anche rechamador. UdiDuoBCU1200/VI c. 44v<br />

Zuan rechamador di Greçan ‘Giovanni ricamatore di Grazzano’.<br />

UdiDuoBCU1200/VII c. 16v in logo de Francesco del<br />

racamador ‘al posto di Francesco (figlio) del ricamatore’.<br />

*raconçà v. ‘riparare, aggiustare, sistemare’, come c(h)onçà (vd.), con<br />

pref. re-; anche reconçà.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!