16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

170<br />

UdiCalBCU1348/III c. 48r sol. xl per Çuan impintidor adì xv in<br />

fevrar ‘quaranta soldi per Giovanni pittore oggi quindici febbraio’.<br />

UdiCalBCU1348/IV c. 5r Iacum del impintidor ‘Giacomo (figlio) del<br />

pittore’. UdiDuoBCU1200/VI c. 58v per fà dipenci glu voltiseli chi<br />

son in cime de glesie e lu chapitel lu qual dipençè Niculau impintidor<br />

filg di Toni di Tomasin ‘per far dipingere le volticelle che sono in cima<br />

alla chiesa e il capitello che dipinse nicolò pittore figlio di Antonio<br />

di tommasino’.<br />

® UdiCriAPU24 c. 27r mestri March impintidor ‘mastro marco<br />

pittore’.<br />

implir v. ‘riempire, colmare’, nP 278 emplâ, regolare dal lat.<br />

ImPlERE, REW 4310, con passaggio dalla II alla IV<br />

coniugazione, cfr. Zudini/Dorsi 62 inplìr con rimando a<br />

jenplìr; vd. anche enplà.<br />

UdiCalBCU1348/III c. 13r boca j di vin per implir lu vas ‘una mezzetta<br />

di vino per riempire il vaso’; c. 27r sol. xxj per bocis lij di vin per implir<br />

lu so vasello adì ij in çugno ‘ventuno soldi per cinquantadue mezzette<br />

di vino per riempire la sua botte oggi due giugno’; c. 41v dat al det<br />

Çuan j mio vasello di congi v chi lu det Çuan mal deba implir di vino la<br />

vilia di s.ta Maria di Mont ‘dato al suddetto Giovanni una mia botte<br />

da cinque conzi, che il suddetto Giovanni me la deve riempire di<br />

vino la vigilia di santa maria di monte’; c. 175v dè dar congi j di vino<br />

a misura di most per implir lu so vaselo ‘deve dare un conzo di vino a<br />

misura di mosto per riempire la sua botte’. UdiCalBCU1348/V c.<br />

60r vaselo j di congi v in Sent Denel per implir ‘una botte da cinque<br />

consi a san Daniele da riempire’.<br />

implombà v. ‘piombare, impiombare’, nP 429 implombâ.<br />

UdiDuoBCU1200/VI c. 58r per plonbo di implonbà la soredete cros<br />

‘per piombo per piombare la suddetta croce’.<br />

imprest s.m. ‘prestito’, nP 430 imprèst, cfr. Zudini/Dorsi 62 inprièst,<br />

DEI 1968 imprestito 1 .<br />

trimarBCU147 c. 66v r. dal Tusulin per inprest s. c mens iiij ‘ricevetti<br />

dal tosolino cento soldi meno quattro in prestito’. UdiCalBCU1348/<br />

III c. 1r duchati ij d-oro per imprest ‘due ducati d’oro a prestito’; c.<br />

10r sol. x per imprest per pagar lu daci adì v in seseledor ‘dieci soldi in<br />

prestito per pagare il dazio oggi cinque luglio’. UdiCalBCU1348bis<br />

c. 1v per imprest sora dos aruedis inferadis ‘per prestito per due ruote<br />

ferrate’. UdiDuoBCU1200/VI c. 72r io toley della fradaglie delli<br />

Batudi a imprest j o gliet e j e cotre e j o plumaço e ij cusineli ‘io presi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!