16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

luy viiij e del fradi x ‘ricevetti ottantaquattro soldi per diciannove<br />

conciatori, nove da lui e dieci dal fratello’; c. 106: ll. j di olio adì<br />

xviiij or in març per sol. xxx per vj concedor ‘una libbra di olio oggi<br />

diciannove marzo per trenta soldi a sei operai’. UdiCalBCU1348/V<br />

c. 8v concedors v per sol. v lu concedor ‘cinque conciatori per cinque<br />

soldi al conciatore’. UdiOspBCU1337/III c. IX glu choncedors glu<br />

quagl concarin lis vic ‘i potatori che potarono le viti’; c. XXVIIIv<br />

espendej per pagà xvij choncedors glu quagl concarin iiij or camps di vic<br />

frx. lxviij ‘spesi sessantotto frisachensi per pagare diciassette potatori<br />

che potarono quattro campi di viti’.<br />

chonseladrìs s.f. ‘consolatrice’, non registrato nel nP, deverb. dal lat.<br />

COnsOlARI.<br />

UdiBatBCUospB c. 25v dolce ses chonseladrìs voy Virgine Maria ‘dolce<br />

siete consolatrice, voi Vergine maria’.<br />

chont s.m. ‘conto’, nP 181-2 cònt.<br />

UdiOspBCU1337/III c. VIIIr jo dey in chont di fit ‘io diedi per (in<br />

conto di) affitto’.<br />

chontent agg. ‘contento, accontentato’ ma anche ‘saldato (di conto)’,<br />

nP 182 contènt, dal lat. COntEntUm, REW 2182,<br />

DEI 1075, DEsF 473-4.<br />

CivBCU372 c. 1v jo l’ay chontent e paiat di dut lu vin chi el m’à dat e<br />

d’ogno atro chioso ‘io l’ho fatto contento e pagato di tutto il vino che<br />

lui mi ha dato e di ogni altra cosa’.<br />

chontra avv. prep. ‘contro’, nP 207 cuìntri, vd. quentre.<br />

trimarBCU147 c. 28r chontra di Pieri Vignut per la chustion dal mulin<br />

‘contro Pietro Venuto per la controversia del mulino’.<br />

*choral s.m. ‘corallo’, nP 186 coràl, dal lat. tardo CORAllUm,<br />

REW 2219 a sua volta dal gr. korállion.<br />

UdiCalBCU1348/IV c. 39r j quarda di Pater Nostris di choralg e damberis<br />

‘una collana di colchici di coralli e di ambra’.<br />

chortès agg. ‘cortese’, ma qui ad indicare una certa qualità di segala,<br />

quindi ‘dolce, tenera’ o simile, nP 189 cortês.<br />

CivBCU372 c. 4r glu ij stars di siallo chortès ‘i due stai di segala dolce’.<br />

chu pron. rel. ‘che’, vd. chi.<br />

trimarBCU147 c. 13v lu dì chu fo fat gustà alg fradis ‘il giorno che fu<br />

fatto da mangiare per i confratelli’; c. 30r per pagà a ser Bartholomio<br />

chu fo ad Udin per la custion di Pieri Vignut s. xiiij ‘quattordici soldi<br />

per pagare messer Bartolomeo che fu a <strong>Udine</strong> per la contesa di Pietro<br />

Venuto’; c. 39v Pieri Sclaf di Cortal chu fes fà l-aniversari Stiefin Fur-<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!