16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

284<br />

® UdiPelAPG12 c. 3r dogna Çuan pilliçar det Charnilut e dogna<br />

Beynat fornedor ‘vicino a Giovanni pellicciaio detto Cargnelutto e<br />

vicino a Bennato fornaio’.<br />

piliçut vd. piliça.<br />

piliçuta vd. piliça.<br />

pin s.m. ‘pino’, nP 756 pin.<br />

UdiDuoBCU1200/VI c. 46v per j o len chi io gli vendey di medal di<br />

pin ‘per un legno di midollo di pino che io gli vendetti’.<br />

pindulg s.m. propriamente ‘ugola’, ma qui ‘pezzo, taglio di carne’,<br />

vd. nP 756 pindùi, dal lat. PEnDERE, REW 6383, con<br />

suff. dim. -UlUm, con palatalizzazione, non consueta,<br />

della liquida finale. Il significato del frl. mod. pindùi ‘ugola’<br />

deriva, evidentemente, dal carattere “pendente” dell’organo<br />

all’interno della bocca; più frequente, ora, il significato di<br />

‘taglio di carne’. la forma pindùi del frl. mod. costituisce<br />

la regolare continuazione della forma ant. pindulg, qui<br />

registrata anche con il regolare plu. pindulgs (frl. mod.<br />

pindùis).<br />

UdiCalBCU1348/III c. 94r sol. iiij or per lu pindulg ‘quattro soldi per<br />

un pezzo di carne’; c. 104v sol. viiij or per imprest per lu daci et sol. iiij or<br />

per j pindulg in sent Laurinç ‘nove soldi in prestito per il dazio e quattro<br />

soldi per un pezzo di carne a san lorenzo’; c. 148a r r. Pieri Çurcel ll.<br />

vj di carne e-l vintri e-l pindulg ‘ricevette Pietro Zurcel sei libbre di<br />

carne e il ventre e l’ugola (pendente)’. UdiCalBCU1348/IV c. 56r<br />

sol. iiij per carne dat a Laçer di Cerneglons sol. ij per un pindulg adì x<br />

in vendemis ‘quattro soldi per carne dati a lazzaro di Cerneglons, due<br />

soldi per un pezzo di carne oggi dieci settembre’; c. 56r sol. iiij per j<br />

pindulg daç ala moglir Pup di Cerneglons ‘quattro soldi per un pezzo di<br />

carne dati alla moglie di Puppo di Cerneglons’. UdiCalBCU1348/V<br />

c. 83v sol. iiiiij per vin dat a lor e per j pindulg adì xxvij in avost ‘sei<br />

soldi per vino dato a loro e per un pendente oggi ventisette agosto’.<br />

pira s.f. ‘farro piccolo’, nP 760 pire.<br />

UdiCalBCU1348/III c. 46v pesonal j di pira et cumelis iiij or di melg<br />

‘un pesinale di farro e quattro giumelle di miglio’; c. 154r star ÷ di<br />

pira per sol. xxvij ‘mezzo staio di farro per ventisette soldi’.<br />

pirduç vd. perder.<br />

piricul vd. periul.<br />

*piron s.m. in genere ‘forchetta’, ma qui più precisamente ‘pirone,<br />

caviglia’, nP 760 piròn. UdiDuoBCU1200/VI c. 74r el

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!