16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

132<br />

dissipador s.m. ‘dissipatore, sprecone, sciupone’, deverb. da nP 257<br />

dissipâ.<br />

UdischBCUospD c. 4r elo non sia zugador ne dissipador de beni ‘egli<br />

non sia giocatore o dissipatore di beni’.<br />

distudat p.p. ‘spento’, nP 259 distudâ.<br />

UdiDuoBCU1200/VI c. 79r ij chiadini e ij scudielis per poni lu imbor<br />

distudat entry antedet ‘due catinelle e due scodelle per mettere la tintura<br />

spenta dentro il suddetto’.<br />

diterminazion s.f. ‘delibera, disposizione’, nP 233 determinaziòn, cultismo.<br />

VenmarBCU1275/II c. 7r diterminazion d-uno conseglo fato per Çuan<br />

nevot Iacum di Plazie ‘delibera di un consiglio fatto da Giovanni nipote<br />

di Giacomo di Piazza’.<br />

do vd. doy.<br />

dolçor s.m. ‘dolcezza’, cfr. nP 263 dòlz, dal lat. DUlCEm, REW<br />

2702, DEsF 633, qui con suff. -or (-ôr) formante sostantivi<br />

astratti – De leidi (1984: 121) sostiene che questo suff.<br />

forma solo deverbali, ma in questo caso si tratta di un<br />

deaggettivale.<br />

UdiBatBCUospB c. 28r la mare di dolçor ‘la madre di dolcezza’.<br />

dolia s.f. ‘dolore, male, sofferenza’, possibile deverb. dal v. dulî<br />

‘dolere’, nP 270, dal lat. DOlERE, o direttamente dal<br />

lat. DOlIUm, passato al f. *DOlIAm, REW 2723.<br />

UdiCalBCU1348/V all. 2r c. 91 cusì mi possa abandonar questa dolia e<br />

questo dolor ‘così mi possa abbandonare questo male e questo dolore’.<br />

dolor s.m. ‘dolore’, nP 262-3 dolôr, dal lat. DOlOREm, REW<br />

2724.<br />

UdiCalBCU1348/V all. 2r c. 91 cusì mi possa abandonar questa dolia e<br />

questo dolor ‘così mi possa abbandonare questo male e questo dolore’.<br />

domenia s.f. ‘domenica’, nP 264 domènie, dal lat. DOmInICAm<br />

‘giorno del signore’; anche domenio, domeniga, domenega.<br />

CivBCU372 c. 2r in domenio daù sento Luzio ‘nella domenica dopo<br />

santa lucia’. UdiCalBCU1348/IV c. 29r lavoredors iiiiij mens ore iij<br />

per la ploba et mens ore iij per la domenega ‘sei giorni lavorativi meno<br />

tre ore per la pioggia e meno tre ore per la domenica’; c. 31v domeniga<br />

adì xiij in fevrar ‘oggi domenica tredici febbraio’. UdiCalBCU1348bis<br />

c. 18v termit a domeniga di nonis ‘termine a domenica di none’.<br />

UdimisBCUospH c. 7v la domenia devant sent Çuan ‘la domenica<br />

prima di san Giovanni’.<br />

*donà v. ‘donare, regalare’, nP 264 donâ.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!