16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

160<br />

REW 3396, vd. anche Prati 70 fugazza.<br />

UdiCalBCU1348/V c. 64r sol. viiij or < per fugaça > e per vin e per<br />

imprest ‘nove soldi < per focaccia > e per vino e in prestito’.<br />

fur avv. prep. ‘fuori’, nP 358-9 fûr; anche four.<br />

UdiDuoBCU1200/VI c. 59r elli ingrenarin la glesie e menarin fur lis<br />

scovacis ‘essi pulirono la chiesa e portarono fuori le immondizie’; c.<br />

59r lavorà dis iij chun lu chiar in rason di sol. xx per dì chi el menà fur<br />

la malte di glesie ‘lavoro tre giorni con il carro per la somma di venti<br />

soldi al giorno, che egli portò fuori la malta di chiesa’; c. 80v Rafael<br />

chi mi tirà fur j e chiarte del nivel chi apain la fradaglie deli chialiary<br />

‘Raffaele che mi trovò una carta del livello che paga la confraternita<br />

dei calzolai’. VenmarBCU1275/II c. 7r lu qual testament è trat four<br />

ed è in lis chiartis dela fradagle ‘il quale testamento è tolto fuori ed è<br />

tra le carte della confraternita’.<br />

furin vd. iesi.<br />

furnisir vd. fornesar.<br />

fusar s.m. ‘fusaro, chi costruisce e vende fusi’, nP 361, dal lat.<br />

FUsUm con suff. -ARIUm, REW 3620.<br />

UdiOspBCU1337/III c. XVIIIr espendey per dispegnà iiij or chartis d-un<br />

ben da Reane lu qual lasà Bertul fusar lu qual sta Sot Mont frx. xxxviij<br />

‘spesi trentotto frisachensi per togliere l’ipoteca a quattro carte di un<br />

bene di Reana che lasciò Bertolo fusaro che sta in sottomonte’; c.<br />

XXVIr espendey frx. xvj glu quagl jo pagay di fit d-un ben lu qual è in<br />

Reane chi-l fusar di Sot Mont lu donà agl povers ‘spesi sedici frisachensi<br />

i quali io pagai di affitto per un bene che è a Reana che il fusaro di<br />

sottomonte lo donò ai poveri’.<br />

galine s.f. ‘gallina’, nP 377 gialìne; anche galina, calino, chialinis.<br />

CivPorBCU216 c. 1r uno calino chu gl-ùs ‘una gallina con le uova’.<br />

trimarBCU147 c. 51v solz xij per un par di chialinis ‘dodici soldi per<br />

un paio di galline’. UdiCalBCU1348/III c. 46r sol. viij et galina j per<br />

j par di stivali in sent Michel ‘otto soldi e una gallina per un paio di<br />

stivali’; c. 47v galina j et ovi x di fito del ano passado ‘una gallina e venti<br />

uova di affitto per l’anno scorso’; c. 96v galinis iiij or ovi xl spadula j<br />

‘quattro galline, quaranta uova, un prosciutto di spalla’; c. 129v sol.<br />

xiij per j par di galinis dadis a quelo chi imprestà li duchati ‘tredici soldi<br />

per un paio di galline date a quello che imprestò i ducati’. UdiOspBCU1337/III<br />

c. 3r galine j chugl us ‘una gallina con le uova’; c. 10r<br />

galinis iiij or chugl us ‘quattro galline con le uova’. VenmarBCU1275/II<br />

c. 24r quarte v di forment e par j o de galine ‘cinque quarte di frumento

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!