16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

257<br />

cupa a Caminetto due conzi di vino e due oltre l’affitto.<br />

item recevey di Chumùs figlo di Mathie di Clauglan sore un<br />

mas lu qual el ten in Clauglan quinc di vin iiij or e oltre lu fit<br />

iij ÷ 17v ancora ricevetti da Giacomino figlio di mattia<br />

di Clauiano per un podere che occupa a Clauiano quattro<br />

conzi di vino e tre e mezzo oltre l’affitto. item recevey di<br />

Chulà figl chi fo di Stefin sore un mas lu qual el ten stars<br />

di megl iij e un pesonal oltre lu fit 19r ancora ricevetti da<br />

nicolò figlio del fu stefano per un podere che occupa tre<br />

stai di miglio e un pesinale oltre l’affitto.<br />

oltro vd. oltra.<br />

om s.m. ‘uomo’, nP 665 òm, òmp, dal lat. HOmO, REW<br />

4170, vd. Battisti (1959: 26); anche homo.<br />

CivBCU372 c. 2r jo crot chi lu bon om no my s’è atignut di nugllo ‘io<br />

credo che il buon uomo non mi si è tenuto nulla’. UdiDuoBCU1200/<br />

VI c. 60r j e breie di povol per far ij chadarleti di portar morti j o di homeni<br />

e j o di puti ‘una tavola di pioppo per fare due cataletti per portare<br />

morti, uno da uomini e uno da bambini’; c. 86r prime ij munis an<br />

marchis di den. ij per homo ‘dapprima due sacrestani hanno due marche<br />

di denari a testa’. UdiOspBCU1337/III c. VIv per fà ordenà un<br />

om lu qual era malat ‘per far dare i conforti della fede ad un uomo<br />

che era ammalato’; c. XXVIIIv espendej per fà menà un om ad Auleie<br />

‘spesi per far portare un uomo ad Aquileia’; c. 14v recevey d-un om<br />

di Chusignà sore une casa la qual è posta in porta di Chusignà livris di<br />

ueli ij ‘ricevetti due libbre di olio da un uomo di Cussignacco per una<br />

casa che si trova in porta Cussignacco’.<br />

onça s.f. ‘oncia, dodicesima parte della libbra’, nP 667-8 ònze,<br />

dal lat. UnCIAm ‘la dodicesima parte di un tutto’, REW<br />

9052, a sua volta da UnUs ‘uno’.<br />

trimarBCU147 c. 47r xij libr. mens iij honcis di carn di purcel ‘dodici<br />

libbre meno tre once di carne di maiale’. UdiCalBCU1348/III<br />

c. 19r ll. ij di formadi mens onça j ÷ ‘due libbre di formaggio meno<br />

un’oncia e mezza’; c. 19r ll. iiij or et oncis iij di formadi ‘quattro libbre<br />

e tre once di formaggio’; c. 146r per ll. v et oncis iij di carne di chastron<br />

sol. viij ‘otto soldi per cinque libbre e tre once di carne di castrato’.<br />

UdiCalBCU1348/V c. 79v varul j ll. ij mens oncis iij ‘un rotolo di<br />

tela da due libbre meno tre once’. UdiOspBCU1337/III c. XXVIIr<br />

espendey per una onca di peverade frx. ij ‘spesi due frisachensi per<br />

un’oncia di peverada’.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!