16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

316<br />

il quale vino ricevetti uno staio di frumento dalla fraternita’. UdimisBCUospH<br />

c. 6v pagay per aricevir lu fraris ‘pagai per accogliere<br />

i frati’. UdiOspBCU1337/III c. Xv mi scris aquel chi jo recevey ‘mi<br />

scrisse quello che io ricevetti’; c. 1r recevey di Michulau marangon di<br />

Merchat Veri ‘ricevetti da nicolò falegname di mercatovecchio’.<br />

rechamador vd. racamador.<br />

*recommandà v. ‘raccomandare’, nP 840 racomandâ. UdiBCU373 c. 1r<br />

no pues fà ch-io no vus al recommandi chialdamentri ‘non<br />

posso fare che io non ve lo raccomandi caldamente’.<br />

recommandation s.f. ‘raccomandazione, appoggio, favore’, nP 840 racomandaziòn.<br />

UdiBCU373 c. 1r al crot ciert chu par me<br />

recommandation al debi ottignì lu so intent ‘crede certo che<br />

per la mia raccomandazione debba ottenere il suo scopo’.<br />

reconçà v. raconçà.<br />

redreçata p.p. ‘ristabilita, istituita’, vd. nP 289 drezzâ, con pref. re-.<br />

CivtriBCU1279 c. 66v fo redreçata questa fradaglia in el<br />

anno 1489 adì 2 de novembro ‘fu ristabilita questa confraternita<br />

nell’anno 1489 oggi due novembre’.<br />

reit vd. aret.<br />

relacion s.f. ‘relazione, rapporto, verbale’, nP 861 relaziòn, cultismo.<br />

UdiDuoBCU1200/VI c. 60r sol. xvj per fà la relacion<br />

de vendide ‘sedici soldi per fare la relazione della vendita’.<br />

UdiCalBCU1348/III c. 148a v scripta la sentencia e la<br />

relacione per man di Çuan di Fragisut ‘scritta la sentenza e<br />

la relazione per mano di Giovanni di Fragisutto’; c. 149r<br />

sol. vj per le spese dela spanga e per la relacione ‘sei soldi per<br />

le spese della stanga e del rapporto’.<br />

relacione s.f. ‘relazione, rapporto, verbale’, nP 861 relaziòn, voce<br />

dotta. UdiCalBCU1348/III c. 148a v scripta la sentencia e<br />

la relacione per man di Çuan di Fragisut ‘scritta la sentenza<br />

e la relazione per mano di Giovanni di Fragisutto’; c. 149r<br />

sol. vj per le spese dela spanga e per la relacione ‘sei soldi per<br />

le spese della stanga e del rapporto’.<br />

remès s.m. ‘ferro (soprattutto da cavallo) rimesso, riutilizzato,<br />

recuperato’, abbastanza frequente nei Rotoli con questo<br />

specifico significato, dal lat. REmIssUm, p.p. di REmIttERE;<br />

non si tratta, evidentemente, del frl. rimès<br />

‘impiallacciatura, rivestimento di legno’ dato da nP 877<br />

e registrato anche dal REW 7197 con lo stesso significato

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!