16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

399<br />

tessiture di due pareti di canovaccio a martino di lauzacco’;<br />

c. 124r r. tesidure pareç xij di drapo di stupulin per sol.<br />

vj lu paret ‘ricevetti dodici pareti di tessiture di tessuto di<br />

stoppolino per sei soldi la parete’; c. 124r r. tesiduris pareç<br />

viij di stupulin per sol. iiij or lu paret ‘ricevetti otto pareti di<br />

tessiture di stoppolino per quattro soldi la parete’; c. 174v<br />

sol. xxv per tisiduris pareç v ‘venticinque soldi per le tessiture<br />

di cinque pareti’.<br />

*tochià v. ‘toccare’, nP 1194 tociâ. UdiDuoBCU1200/VI c. 50v<br />

achestis marchis di sol. l si tochiarin a paià per la so part al<br />

det Cristoful ‘il suddetto Cristoforo dovette pagare queste<br />

cinquanta marche di soldi per la sua parte’.<br />

todesc agg. ‘tedesco’, nP 1195 todèsc. UdiCalBCU1348bis c. 41v<br />

libr. vj di formadi todesc non fino ‘sei libbre di formaggio<br />

tedesco non fino’.<br />

todesch: tedesco, nP 1195 todèsc, Vicario (1998, c. 11 v Chorade todesch<br />

‘Corrado (il) tedesco’), Vicario (1999c: 132 todesch, todeschu).<br />

trimarBCU147 Spendey per la anima di un pover<br />

todesch la vilia d-Ognisent per la so sepultura sol. xxviij ‘spesi<br />

ventotto soldi per l’anima di un povero tedesco la vigilia<br />

di Ognissanti per la sua sepoltura 13 r .<br />

tolete p.p. ‘presa’, nP 1196 tòli con rinvio a ciòli; vd. qui anche<br />

tuelly. VenmarBCU1275/II c. 34v sovre la rason del-aghe<br />

che ven menade over tolete per la roie ‘per il conto dell’acqua<br />

che viene portata ovvero tolta dalla roggia’.<br />

tollè: presi, nP 1196 toli, Vicario (1999a: 236 tueli). trimarBCU147 Lo<br />

qual tollè de Lambortuthe de Moneste ‘il quale presi da<br />

lambertuccia di monastetto’ 60 v .<br />

*tomerga s.f. ‘tomaio, parte superiore della scarpa’, nP 1197 tomère,<br />

dal gr. tomari, REW 8772. UdiCalBCU1348/IV c. 5r r.<br />

par iiij or di scarpis ali fanti Frances e Catarùs me tomarge par<br />

j ‘ricevetti quattro paia di scarte per i ragazzi di Francesco<br />

e Catarussa, per me un paio di tomai’.<br />

tor s.m. ‘torre (della chiesa), campanile’, nP 1199 tòr con<br />

rinvio a ciampanîl. UdiDuoBCU1200/VI c. 47v el diè in<br />

aiutory del tor e per lu amor di Dio ‘egli diede in aiuto del<br />

campanile e per elemosina’; c. 67r sol. xiiij chi io diey a<br />

Denel di Sent Tomat chi lavorà dì j o a fà la fuese chi si debe<br />

fà lu tor ‘quattordici soldi che io diedi a Daniele di san

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!