16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

326<br />

prossimo, se non l’hanno disimpegnata la botte è mia’.<br />

UdiDuoBCU1200/VI c. 63v j o chiar di lens per fà lu fù<br />

benedet chi si fas la sabide sente ‘un carro di legni per fare<br />

il fuoco benedetto che si fa il sabato santo’.<br />

saborà v. ‘attizzare, accendere, sfruconare’, nP 910 saborâ. Udi-<br />

DuoBCU1200/VI c. 70v Toni de Maestre chi comperà stangis<br />

di saborà la fornàs ‘Antonio della maestra che comperò<br />

stanghe per attizzare la fornace’.<br />

sac(h)uço s.m. ‘sacchetto’, vd. nP 910 sac e nP 913 sacùt, dal lat.<br />

sACCUm, REW 7489, con suffisso diminutivo. UdiCal-<br />

BCU1348/III c. 118r dè dar lu sachuço per meter li sol. deti<br />

denari ‘deve dare il sacchetto per mettere i suddetti denari’;<br />

c. 138r r. marchas xij et sol. xvj in lu sacuço adì xx in maço<br />

‘ricevetti dodici marche e sedici soldi nel sacchetto oggi<br />

venti maggio’.<br />

sacha s.f. ‘sacca (da viaggio)’, nP 910 sàche, dal lat. sACCA per<br />

sACCUs, REW 7489. UdiCalBCU1348/III c. 35v sol.<br />

iiij or sora j sacha di Domeni filg dal Tos ‘quattro soldi per<br />

una sacca di Domenico figlio del tos’.<br />

sachar s.m. ‘saccaio, chi fa o vende sacchi’, non attestato in nP,<br />

dal frl. sac ‘sacco’, nP 910, dal lat. sACCUm, REW 7489,<br />

con suff. d’agente -ar. UdiCalBCU1348/IV c. 3v Marcho<br />

sartor sachar di borgo d-Aquilegia ‘marco sarto vaccaio di<br />

borgo Aquileia’.<br />

sacheta s.f. ‘tasca, saccoccia’, nP 911 sachète, dim. del lat. sAC-<br />

CUm, REW 7489. UdiCalBCU1348/III c. 78r sol. lxx<br />

per una çupa sacheta in prisinça Carluç ‘settanta soldi per<br />

un farsetto con tasca, alla presenza di Carluccio’.<br />

sagledra s.f. ‘grondaia, doccia del tetto’, nP 1608 ant. sagledra con<br />

rinvio a frl. sédre ‘canale di scolo sotterraneo, chiavicotto<br />

spec. per le grondaie’, nP 1004. l’interpretazione di nP per<br />

questa voce, antica e rara, è proposta in forma dubitativa,<br />

ma è corretta; la voce deriva dal lat. sAlIRE, vd. REW<br />

7540, dove sono proposti precisi confronti con forme ladine<br />

e sett. come saledra, salyära, salera. UdiCalBCU1348/V<br />

all. 2r c. 15 per iona di rovul lavorata per far la sagledra sol.<br />

lxiiij or e per devorenti ‘per una tavola di quercia lavorata per<br />

fare la grondaia sessantaquattro soldi e per travetti’; all. 2r<br />

c. 15 per ll. xviij ÷ di ferro conperat di Niculau fari per far

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!