16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

163<br />

materasso e due cuscinetti’.<br />

gneca vd. neça.<br />

gona vd. iona.<br />

gorg(h)o s.m. ‘gorgo’, ma probabilmente anche ‘avvolgimento,<br />

spirale, molla’, nP 395 gòrc, dal lat. *GURGUm, REW<br />

3923, DEI 1847 gorgo ‘vortice, mulinello’.<br />

UdiCalBCU1348/V c. 15v dè dar ll. xiiij or ÷ di fero per sol. iij la lira<br />

gorgo j di mola da guçare in adì j in çenar ‘deve dare quattordici libbre<br />

e mezza di ferro per tre soldi la libbra, un gorgo per mola da arrotare,<br />

oggi primo gennaio’; all. 1r c. 58 per j gorgo di mola de aucar pesa libr.<br />

xiiij ÷ per sol. iij per libra ‘per un gorgo per mola da arrotare pesa<br />

quattordici libbre e mezza per tre soldi la libbra’. UdiOspBCU1337/<br />

III c. 4v un tereng lu qual è donge lu gorgho ‘un terreno che si trova<br />

vicino al gorgo’.<br />

gotos agg. ‘gottoso, malato di gotta’, dal frl. gote ‘gotta’, nP 397,<br />

DEI 1849 gotta 1 , DElI 512 dal lat. GUttAm ‘goccia<br />

che, scesa dal cervello, si riteneva responsabile dell’artrite’.<br />

UdiOspBCU1337/III c. XXVIIIv espendej per fà menà un om ad<br />

Auleie lu qual era gotos e diseva vilinis ala mamula frx. xvj ‘spesi sedici<br />

frisachensi per far portare un uomo ad Aquileia il quale era gottoso<br />

e diceva villanie all’inserviente’.<br />

governal s.m. ‘governante (dei maiali), addetto al governo (delle bestie)’,<br />

non registrato in nP, deverb. dal lat. GUBERnARE,<br />

REW 3903, con suff. -AlE.<br />

UdiCalBCU1348/III c. 61v sol. xxxvij per imprest per pagar ij porc<br />

al governal adì xxviij in cenar ‘trentasette soldi in prestito per pagare<br />

due maiali al governante, oggi ventotto gennaio’; c. 73v sol. xxxvij<br />

per imprest dac al governal per porc ij ‘trentasette soldi in prestito dati<br />

al governante per due maiali’.<br />

*governedor s.m. ‘mallevadore, garante’, ma cfr. nP 397 governadôr solo<br />

nell’accezione mod. ‘governatore’ e vd. voce precedente.<br />

UdiGerBCU1324 c. 6r Iacomo Gualtiero et Danele sartore duti duo<br />

di Prat Cluso sicuradori e governedori dela ditta dona Beta ‘Giacomo<br />

Gualtiero e Daniele sarto tutti e due di Pracchiuso, garanti e mallevadori<br />

della suddetta donna Betta’.<br />

gramola s.f. ‘gramola, per dirompere la canapa o il lino’, nP 399<br />

gràmule, probabilmente da una base prelat. *GRAmUlA,<br />

REW 3838a, vd. anche Prati 78, ClR 430-1.<br />

UdiCalBCU1348/V c. 34v sol. viij per j gramula e per j bochal ‘otto

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!