16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

273<br />

tipo di tessuto per la confezione di vestiti, come il seguente<br />

bercant ‘bercando’, pare condivisibile, pur mancando, al<br />

momento, attestazioni del termine in altri testi antichi o<br />

nei repetori di della Porta e di Piccini; la forma, sempre<br />

che non si tratti di un errore di scrittura del cameraro,<br />

potrebbe denunciare l’entrata di una corrispondente voce<br />

latina adattata però solo in parte alla fonetica del friulano –<br />

non è presente la lenizione tr > dr > r del friulano (cfr. lat.<br />

PAtREm > frl. pàri.), mentre pare rispettato l’esito di un<br />

possibile suff. lat. -OlUs > frl. -ul (-ûl). UdiCalBCU1348/<br />

III c. 5r r. in pegno patrembul j di femina et bercant j di<br />

femina ‘ricevetti in pegno un “patrembul” da donna e un<br />

vestito di lino da donna’.<br />

payà: vd. paià.<br />

payant: pagante, che paga (participio presente), vd. § 2.3. trimarBCU147<br />

Lu det Dunys sichu chiamerar afittà a fit semplis a Nichulau<br />

Pidrùs di Fregelà alla vita so jo lor chiamp franch propi payant<br />

alla deta fradagla forment quarta ja ogn-an a sante Maria<br />

d-avost ‘il suddetto Dunisso in qualità di cameraro affittò<br />

ad affitto semplice a nicolao Pedrussio di Fraelacco per<br />

la durata della sua vita un loro campo libero di proprietà,<br />

(nicolao) che paga alla detta fraternita una quarta di frumento<br />

ogni anno a santa maria di agosto’ 22v .<br />

peç s.m. ‘abete rosso’, nP 743 pez, dal lat. PICEUm per PI-<br />

CEAm, REW 6479, Prati 127 pezzo. UdiCalBCU1348bis<br />

c. 8r dnr. xij < viij > per ij bregis di peç ‘dodici denari per<br />

due tavole di abete’. UdiDuoBCU1200/VI c. 45r per iiij<br />

bochons di len di peço chi io gli vendey ‘per quattro pezzi di<br />

legno di abete che io gli vendetti’; c. 73v xliij breis di peço<br />

chi io comperay ‘quarantatre tavole di abete che io comperai’.<br />

® UdiCalBCU1348/III c. 71v bregis iij di peç per<br />

sol. vij l-una et p. iiijor in sent Cancian ‘due tavole di abete<br />

per sette soldi l’una e piccoli quattro, a san Canziano’; c.<br />

78v Marchuç fari di porta Brasana di Cividat bregis xxx<br />

di peç et bregis x di laris adì xviij in çugno mandat per j di<br />

Mugimàs ‘marcuccio fabbro di porta Brossana di Cividale<br />

trenta tavole di abete e dieci di larice, obbi diciotto giugno,<br />

mandato con uno di moimacco’.<br />

peç s.m. ‘abete rosso’, nP 743 pez, dal lat. PICEUm per PI-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!