16.06.2013 Views

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

121228-vicario - Udine Cultura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

142<br />

ventidue libbre di fibbie e per chiodi e quarantaquattro soldi dati a<br />

marchiol per un anello, per verghe e per la sua fatica e per brindisi<br />

conclusivo, oggi venti settembre’; c. 107v per la so fadiga per inferar<br />

j charo ‘per la sua fatica per ferrare un carro’.<br />

falança s.f. ‘sbaglio’, ma qui più precisamente ‘peccato’, cfr. nP<br />

291 falâ ‘fallare, fallire, sbagliare’.<br />

UdiBatBCUospB c. 16v çença tardança per quelli che à fatto falança<br />

‘senza ritardo per quelli che hanno fatto peccato’; c. 40r faça penitença<br />

di mie peccati e d’ogni mia falança ‘faccia penitenza dei miei peccati<br />

e di ogni mio errore’.<br />

falç s.f. ‘falce, da segare il fieno nei prati’, nP 293, dal lat.<br />

FAlCEm, REW 3175.<br />

UdiCalBCU1348/III c. 47v sol. vj per vin e per et sol. xlvj per j falç e<br />

per vin ‘sei soldi per vino e quarantasei soldi per una falce e per vino’;<br />

c. 52r per j falç comperada di Marchiol sol. xxxvj ‘una falce comperata<br />

da marchiol’; c. 61r dnr. xl per Varnir et sol. xxxvj per j falç ‘quaranta<br />

denari a Guarnerio e trentasei soldi per una falce’; c. 71r sol. xl per<br />

j falç comprada di Marchiol dada al filg ‘quaranta soldi per una falce<br />

comperata da marchiol e data al figlio’; c. 101v sol. viij per la falç<br />

conçada ‘otto soldi per la falce aggiustata (= ‘per aggiustare la falce’)’;<br />

c. 133r r. falç ij dadis al filg Toni di Lauçaç e a Culau Cristinan di<br />

Clauglan ‘ricevetti due falci date al figlio di toni di lauzacco e a<br />

nicolao Cristinan di Clauiano’.<br />

falgli s.f. plu. lett. ‘fiaccole, torce’, nP 290 ant. fàgla con rinvio<br />

a fàle, nP 292, regolare dal lat. FAC(U)lAm, REW 3137.<br />

UdiCalBCU1348/III c. 117v sol. xiij et p. iiij or per lu nauli deli falgli<br />

e del inquino di Quarin adì xij in november ‘tredici soldi e quattro<br />

piccoli per il noleggio delle torce e dell’incudine di Quirino, oggi<br />

dodici novembre’.<br />

fançela s.f. forse ‘falcetto’, dim. di falç (vd.) con dissimilazione<br />

della liquida (falçela > fançela) come nel gor. fanzilut per<br />

falzilut, vd. nP 296.<br />

UdiCalBCU1348/IV c. 13v sol. x per imprest per j fançela ‘dieci soldi<br />

in prestito per un falcetto’.<br />

fanela s.f. ‘flanella; camiciola di flanella’, nP 294 fanèle, dall’ingl.<br />

flannel, REW 3354.<br />

UdiCalBCU1348/III c. 60v resta a dar lu det Culau Cristinan a mi<br />

Niculau marchas x et sol. xx ÷ mens sol. x per la fanela ‘deve ancora dare<br />

il suddetto nicolò Cristinan a me nicolò dieci marche e venti soldi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!