23.05.2015 Views

o_19m0e96dn7b012vq4f314k3t7da.pdf

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Não vou viver sem meu amante<br />

Eu voarei para procurá-lo.<br />

Em outro kharja, em clara referência à sua formação cristã, ela chora tristemente:<br />

Venid la pasca ayun sin ellu…<br />

…meu corajon por ellu<br />

Vem a Páscoa ainda sem ele…<br />

... meu coração é dele.<br />

Quando o amante retorna, ele vem como o sol com a glória do<br />

amanhecer, pois nesses poemas os amantes se encontram na madrugada –<br />

e se reunirão na madrugada em todas as eras da poesia lírica popular da Espanha, ao contrário<br />

da sofisticada tradição provençal, na qual os amantes<br />

aristocráticos partem de madrugada:<br />

non dormiray mamma<br />

a rayo de mañana<br />

Bon Abu ’l-Qasim<br />

la faj de matrana<br />

Não dormirei mamãe<br />

Na luz da manhã<br />

O bom Abu ’l-Qasim<br />

A face da manhã.<br />

Para mim, porém, os fragmentos mais comoventes foram os versos<br />

emocionantes em que a jovem chora em desespero com a doença de seu amante:<br />

Vaisse meu corajon de mib<br />

ya rabbi si se me tornerad

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!