13.07.2015 Views

Caderno de Resumos - Celsul.org.br

Caderno de Resumos - Celsul.org.br

Caderno de Resumos - Celsul.org.br

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

compreen<strong>de</strong>r os processos <strong>de</strong> ensino-aprendizagem <strong>de</strong> línguas estrangeirasem sala <strong>de</strong> aula. Minha participação nesta mesa terá como foco uma análisedas contribuições das pesquisas so<strong>br</strong>e formação <strong>de</strong> professores em nossaárea para o <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> políticas públicas para programas <strong>de</strong> ensinoaprendizagem<strong>de</strong> línguas em escolas regulares.Mesa 2 – Linguagem e Contexto SocialO SIGNIFICADO SOCIAL NA ESTRUTURA LINGÜÍSTICANeiva Maria Jung (UEM, UEPG-PR)De acordo com a Sociolingüística Interacional, os participantes <strong>de</strong> uma dadainteração negociam elementos dinâmicos e múltiplos que apontam para asi<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s sociais construídas, a partir <strong>de</strong> sua participação prolongada emdiferentes re<strong>de</strong>s sociais (GUMPERZ & COOK-GUMPERZ, 1982) oudiferentes comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> prática (ECKERT & McCONNELL-GINET,1992). A alternância <strong>de</strong> códigos, inclusive <strong>de</strong>ntro da mesma língua, do falarculto para o falar dialetal e vice-versa, po<strong>de</strong> ser uma pista contextual queaponta para o contexto comum sustentado entre os participantes <strong>de</strong> uma dadainteração. A troca <strong>de</strong> códigos po<strong>de</strong> re<strong>de</strong>finir ou enriquecer uma situaçãosocial em curso (BLOM & GUMPERZ, 2002). Dentro <strong>de</strong>ssa perspectiva, oobjetivo <strong>de</strong>ste trabalho é realizar uma reflexão so<strong>br</strong>e a <strong>de</strong>finição <strong>de</strong> contextoe so<strong>br</strong>e a co-sustentação <strong>de</strong> um contexto pela alternância <strong>de</strong> códigos somadaa outros traços que se articularam a esse contexto. Os dados que serãoanalisados são <strong>de</strong> interação em sala <strong>de</strong> aula <strong>de</strong> uma comunida<strong>de</strong> multilíngüe(alemão, <strong>br</strong>asileiro, português) do oeste do Paraná e dados <strong>de</strong> fala <strong>de</strong> umgrupo <strong>de</strong> mulheres artesãs do noroeste do Paraná. Na comunida<strong>de</strong>multilíngüe, os dados <strong>de</strong> fala-em-interação <strong>de</strong> sala <strong>de</strong> aula apontam para umaquestão <strong>de</strong> gênero social, em co-construção na comunida<strong>de</strong>.O ESTUDO SOCIOLINGÜÍSTICO DA VARIAÇÃOElisa Battisti (UCS/CNPq)Os estudos <strong>de</strong> variação lingüística conforme a abordagem <strong>de</strong> William Labov(LABOV 1972, 1994, 2001) têm sido <strong>de</strong>finidos por seus métodos e objetivos,antes que por seu objeto <strong>de</strong> estudo, a linguagem em uso. Decorre daí não sóa redutora <strong>de</strong>nominação sociolingüística quantitativa, mas a ina<strong>de</strong>quadainterpretação <strong>de</strong> que estudos nessa linha resultam apenas na correlação entrecertas características lingüísticas e dados aspectos da estratificação social. Oobjetivo do presente trabalho é refletir so<strong>br</strong>e o caráter sociolingüístico davariação, so<strong>br</strong>e o estudo da estrutura e evolução da língua no contexto socialda comunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> fala (LABOV, 1972), enten<strong>de</strong>ndo-se contexto socialcomo fatos sociais que, enquanto formas <strong>de</strong> comportamento gerais numasocieda<strong>de</strong>, exercem restrição inconsciente so<strong>br</strong>e os indivíduos (FIGUEROA,1994). A investigação <strong>de</strong> uma regra variável do português <strong>br</strong>asileiro, a37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!