26.08.2013 Views

Azalpenezko testu entziklopedikoaren azterketa eta ... - Euskara

Azalpenezko testu entziklopedikoaren azterketa eta ... - Euskara

Azalpenezko testu entziklopedikoaren azterketa eta ... - Euskara

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

irakaskuntza sistem<strong>eta</strong>n (programara, marko metodologikora, irakaskuntza<br />

motan <strong>eta</strong> bitarteko<strong>eta</strong>ra <strong>eta</strong>, halaber, ebaluatzeko modura). Azkenik,<br />

helburuen arabera zehaztuko da hezkuntza sistema osoa ( zer irakasle, zer<br />

ikasle, zer kontratu didaktiko, <strong>eta</strong>b.). Esandakoagatik, beraz, lehenengo<br />

puntu hon<strong>eta</strong>n, eskuhartze didaktiko baten baldintzak <strong>eta</strong> mugak zehazten<br />

dira.<br />

2. Hizkuntza irakaskuntzen helburuak argitu, <strong>eta</strong>, zehazkiago<br />

esanda, hiru helburu-mota hauen artean bereizk<strong>eta</strong> egin: “egiten jakin” edo<br />

praktikari dagozkion helburuak (esaterako, komunikazio-egoera bati<br />

egokitutako enuntziatuak ekoizteko gai izan), arauei dagozkien helburuak<br />

(hizkuntzaren erregistro ezberdinak <strong>eta</strong> bere egokitasun soziala) <strong>eta</strong><br />

jakintzei propioki dagozkien helburuak (kontzeptu edo nozioen ezagutza,<br />

bereziki nozio gramatikalena). Helburuak argitu ondoren, horiek lortzeko<br />

mailegutzan hartuko den teoria zientifiko egokiena aukeratuko da.<br />

3. Transposizio beraren prozesua kontrolatu. Prozesu hau<br />

martxan jartzeko onartu behar da, bederen, kanpoko jakintza-objektua<br />

aldatu egin behar dela eskola-programa batean integratu ahal izateko;<br />

horrek esan nahi du, batetik, jakintza-objektuok egokitu egin behar<br />

zaizkiola ikasleek (<strong>eta</strong> irakasleek) ustez duten mailari; <strong>eta</strong> bestetik,<br />

jakintza-objektuok antolatu egin behar direla diskurtso pedagogiko<br />

koherente <strong>eta</strong> homogeneoaren markoan. Bronckart <strong>eta</strong> Plazaolarentzat<br />

(1996) hezkuntz jarduera konfiguratzen duten “<strong>testu</strong> pedagogikoek”,<br />

eskolarako eginiko eraikuntzak izan behar dute, <strong>eta</strong> ez jatorrizko <strong>testu</strong><br />

zientifikoen kalko soilak. Honen adibide dugu, besteak beste, Dolz <strong>eta</strong><br />

Schneuwly-k (1997) diskurtso-generoen inguruan eginiko proposamena, II.<br />

kapituluan azaltzen duguna.<br />

Transposizio didaktikoaren gaia bukatzeko, hona hemen<br />

transposizio didaktikoa ebaluatzeko bi adibide: bata bigarren hizkuntza<br />

irakasteko <strong>testu</strong>-liburuen transposizio mekanismoak aztertzeko Bronckart<br />

<strong>eta</strong> Plazaolak(1996) eskaintzen digutena, <strong>eta</strong>, bestea, transposizio<br />

didaktikoaren lehen maila (edo transformazioa) aztertzeko Garcia-Debancek<br />

(1998) eskaintzen diguna.<br />

Bronckart <strong>eta</strong> Plazaolak (1996) honako lau nozioen azpi-multzoen<br />

arabera aztertu dituzte bigarren hizkuntza irakasteko metodologiak:<br />

-Komunikazio-egoera baten kanpoko ezaugarriei dagozkienak: igorlea,<br />

hartzailea, toki soziala, interakzio era, helburua, <strong>eta</strong>b.<br />

-Horrelako egoer<strong>eta</strong>n ekoiz daitezkeen diskurtso-generoei dagozkienak.<br />

-Enuntziazio elkartrukearen barne-egiturari dagozkionak: enuntziatzailea<br />

Ducrot-en (1984) hitz<strong>eta</strong>n, edo narratzailea literatur teoriaren arabera; <strong>eta</strong><br />

34

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!